목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요엘(约珥书) 2장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 시온에서 나팔을 불며 나의 聖山(성산)에서 號角(호각)을 불어 이 땅 居民(거민)으로 다 떨게 할찌니 이는 여호와의 날이 이르게 됨이니라 이제 臨迫(임박)하였으나
  2. 어둡고 캄캄한 날이요 빽빽한 구름이 끼인 날이라 새벽 빛이 山(산)꼭대기에 덮인 것과 같으니 이는 많고 强(강)한 百姓(백성)이 이르렀음이라 이같은 것이 自古(자고) 以來(이래)로 없었고 이 後(후) 世世(세세)에 없으리로다
  3. 불이 그들의 앞을 사르며 불꽃이 그들의 뒤를 태우니 그 前(전)의 땅은 에덴 동산 같았으나 그 後(후)의 땅은 荒蕪(황무)한 들 같으니 그들을 避(피)한 者(자)가 없도다
  4. 그 模樣(모양)은 말 같고 그 달리는 것은 騎兵(기병) 같으며
  5. 그들의 山(산) 꼭대기에서 뛰는 소리가 兵車(병거) 소리와도 같고 불꽃이 草芥(초개)를 사르는 소리와도 같으며 强(강)한 軍士(군사)가 行伍(항오)를 벌이고 싸우는 것같으니

욜3:17 욜2:15 사58:1 호5:8 암3:6 욜1:15
겔34:12 암5:18 암5:20 습1:15 욜1:6 욜2:11 욜2:25 욜1:2
욜1:19,20 창2:8,9 사51:3 슥7:14
계9:7
계9:9 나3:2 사5:24 사47:14 옵1:18 나1:10
  1. 你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民,都要发颤。因为耶和华的日子将到,已经临近。
  2. 那日是黑暗,幽冥,密云,乌黑的日子,好像晨光铺满山岭。有一队蝗虫(原文作民)又大又强。从来没有这样的,以后直到万代,也必没有。
  3. 他们前面如火烧灭,后面如火焰烧尽。未到以前,地如伊甸园,过去以后,成了荒凉的旷野。没有一样能躲避他们的。
  4. 他们的形状如马,奔跑如马兵。
  5. 在山顶蹦跳的响声,如车辆的响声,又如火焰烧碎秸的响声,好像强盛的民摆阵预备打仗。
  1. Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the LORD is coming. It is close at hand--
  2. a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness. Like dawn spreading across the mountains a large and mighty army comes, such as never was of old nor ever will be in ages to come.
  3. Before them fire devours, behind them a flame blazes. Before them the land is like the garden of Eden, behind them, a desert waste--nothing escapes them.
  4. They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.
  5. With a noise like that of chariots they leap over the mountaintops, like a crackling fire consuming stubble, like a mighty army drawn up for battle.
  1. 그 앞에서 萬民(만민)이 悚懼(송구)하여 하며 무리의 낯빛이 하얘졌도다
  2. 그들이 勇士(용사)같이 달리며 武士(무사)같이 城(성)을 더위잡고 오르며 各其(각기) 自己(자기)의 길로 行(행)하되 그 行伍(항오)를 어기지 아니하며
  3. 彼此(피차)에 부딪히지 아니하고 各其(각기) 自己(자기)의 길로 行(행)하며 兵器(병기)를 衝突(충돌)하고 나아가나 傷(상)치 아니하며
  4. 城中(성중)에 뛰어 들어가며 城(성)위에 달리며 집에 더위잡고 오르며 盜賊(도적)같이 窓(창)으로 들어가니
  5. 그 앞에서 땅이 震動(진동)하며 하늘이 떨며 日月(일월)이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다

나2:10

잠30:27
사33:4 렘9:21 요10:1
욜3:16 시18:7 암8:8 욜3:15 사13:10 겔32:7 마24:29 계9:2
  1. 他们一来,众民伤恸,脸都变色。
  2. 他们如勇士奔跑,像战士爬城,各都步行,不乱队伍。
  3. 彼此并不拥挤,向前各行其路。直闯兵器,不偏左右。
  4. 他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。
  5. 他们一来地震天动,日月昏暗,星宿无光。
  1. At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.
  2. They charge like warriors; they scale walls like soldiers. They all march in line, not swerving from their course.
  3. They do not jostle each other; each marches straight ahead. They plunge through defenses without breaking ranks.
  4. They rush upon the city; they run along the wall. They climb into the houses; like thieves they enter through the windows.
  5. Before them the earth shakes, the sky trembles, the sun and moon are darkened, and the stars no longer shine.
  1. 여호와께서 그 軍隊(군대) 앞에서 소리를 發(발)하시고 그 陣(진)은 甚(심)히 크고 그 命令(명령)을 行(행)하는 者(자)는 强(강)하니 여호와의 날이 크고 甚(심)히 두렵도다 當(당)할 者(자)가 누구이랴
  2. 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 禁食(금식)하며 울며 哀痛(애통)하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니
  3. 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 恩惠(은혜)로우시며, 慈悲(자비)로우시며, 怒(노)하기를 더디하시며, 仁愛(인애)가 크시사 뜻을 돌이켜 災殃(재앙)을 내리지 아니하시나니
  4. 主(주)께서 或時(혹시) 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 福(복)을 끼치사 너희 하나님 여호와께 素祭(소제)와 奠祭(전제)를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐
  5. 너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 禁食日(금식일)을 定(정)하고 聖會(성회)를 宣告(선고)하고

욜2:25 욜3:16 살전4:16 계18:8 욜1:15 욜2:31 말3:2 민24:23
삼상7:6 신4:30 삼상7:3 렘4:1 호12:6
창37:29 시34:18 출34:6 시86:5 시86:15 욘4:2 민23:19 겔24:14
학2:19 말3:10 욘3:9 욜1:9 욜1:13
욜2:1 욜1:14
  1. 耶和华在他军旅前发声。他的队伍甚大。成就他命的,是强盛者。因为耶和华的日子大而可畏。谁能当得起呢?
  2. 耶和华说,虽然如此。你们应当禁食,哭泣,悲哀,一心归向我。
  3. 你们要撕裂心肠,不撕裂衣服。归向耶和华你们的神。因为他有恩典。有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。
  4. 或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华你们神的素祭,和奠祭,也未可知。
  5. 你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。
  1. The LORD thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty are those who obey his command. The day of the LORD is great; it is dreadful. Who can endure it?
  2. 'Even now,' declares the LORD, 'return to me with all your heart, with fasting and weeping and mourning.'
  3. Rend your heart and not your garments. Return to the LORD your God, for he is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love, and he relents from sending calamity.
  4. Who knows? He may turn and have pity and leave behind a blessing--grain offerings and drink offerings for the LORD your God.
  5. Blow the trumpet in Zion, declare a holy fast, call a sacred assembly.
  1. 百姓(백성)을 모아 그 會(회)를 거룩케 하고 長老(장로)를 모으며 小兒(소아)와 젖먹는 者(자)를 모으며 新郞(신랑)을 그 房(방)에서 나오게 하며 新婦(신부)도 그 골房(방)에서 나오게 하고
  2. 여호와께 隧從(수종)드는 祭司長(제사장)들은 廊室(낭실)과 壇(단) 사이에서 울며 이르기를 여호와여 主(주)의 百姓(백성)을 矜恤(긍휼)히 여기소서 主(주)의 基業(기업)으로 辱(욕)되게 하여 列國(렬국)들로 그들을 管轄(관할)하지 못하게 하옵소서 어찌하여 異邦人(이방인)으로 그들의 하나님이 어디 있느뇨 말하게 하겠나이까 할지어다
  3. 그 때에 여호와께서 自己(자기) 땅을 爲(위)하여 中心(중심)이 뜨거우시며 그 百姓(백성)을 矜恤(긍휼)히 여기실 것이라
  4. 여호와께서 그들에게 應答(응답)하여 이르시기를 내가 너희에게 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)와 기름을 주리니 너희가 이로 因(인)하여 洽足(흡족)하리라 내가 다시는 너희로 列國(렬국) 中(중)에서 辱(욕)을 當(당)하지 않게 할 것이며
  5. 내가 北便(북편) 軍隊(군대)를 너희에게서 멀리 떠나게 하여 메마르고 寂寞(적막)한 땅으로 쫓아내리니 그 前軍(전군)은 東海(동해)로 그 後軍(후군)은 西海(서해)로 들어갈 것이라 傷(상)한 냄새가 일어나고 惡臭(악취)가 오르리니 이는 큰 일을 行(행)하였음이니라 하시리라

수3:5 대하20:13 신24:5 전3:5 슥12:12~14 고전7:5
욜1:9 왕상6:3 대하3:4 대하4:1 겔8:16 시42:3 시79:10 시115:2
슥1:14 슥8:2 시103:13
욜1:10 시4:7 말3:10~12
겔47:18 슥14:8 신11:24 신34:2 슥14:8 사34:3 암4:10
  1. 聚集众民,使会众自洁,招聚老者,聚集孩童,和吃奶的。使新郎出离洞房,新妇出离内室。
  2. 事奉耶和华的祭司,要在廊子和祭坛中间哭泣,说,耶和华阿,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说,他们的神在哪里呢?
  3. 耶和华就为自己的地发热心,怜恤他的百姓。
  4. 耶和华应允他的百姓,说,我必赐给你们五谷,新酒,和油,使你们饱足。我也不再使你们受列国的羞辱。
  5. 却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到干旱荒废之地,前队赶入东海,后队赶入西海。因为他们所行的大恶(原文是事),臭气上升,腥味腾空。
  1. Gather the people, consecrate the assembly; bring together the elders, gather the children, those nursing at the breast. Let the bridegroom leave his room and the bride her chamber.
  2. Let the priests, who minister before the LORD, weep between the temple porch and the altar. Let them say, 'Spare your people, O LORD. Do not make your inheritance an object of scorn, a byword among the nations. Why should they say among the peoples, 'Where is their God?''
  3. Then the LORD will be jealous for his land and take pity on his people.
  4. The LORD will reply to them: 'I am sending you grain, new wine and oil, enough to satisfy you fully; never again will I make you an object of scorn to the nations.
  5. 'I will drive the northern army far from you, pushing it into a parched and barren land, with its front columns going into the eastern sea and those in the rear into the western sea. And its stench will go up; its smell will rise.' Surely he has done great things.
  1. 땅이여 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 行(행)하셨음이로다
  2. 들짐승들아, 두려워 말지어다 들의 풀이 싹이 나며 나무가 열매를 맺으며 無花果(무화과)나무와 葡萄(포도)나무가 다 힘을 내는도다
  3. 시온의 子女(자녀)들아 너희는 너희 하나님 여호와로 因(인)하여 기뻐하며 즐거워할지어다 그가 너희를 爲(위)하여 비를 내리시되 이른 비를 너희에게 適當(적당)하게 주시리니 이른 비와 늦은 비가 前(전)과 같을 것이라
  4. 마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 葡萄酒(포도주)와 기름이 넘치리로다
  5. 내가 前(전)에 너희에게 보낸 큰 軍隊(군대) 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리니

시126:2,3
욜1:18 욜1:19 슥8:12
시100:1,2 합3:18 슥10:7 신11:14 렘5:24 호6:3

욜2:11 욜1:4
  1. 地土阿,不要惧怕,要欢喜快乐。因为耶和华行了大事。
  2. 田野的走兽阿,不要惧怕。因为旷野的草发生,树木结果,无花果树。葡萄树也都效力。
  3. 锡安的民哪,你们要快乐,为耶和华你们的神欢喜。因他赐给你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨,春雨,和先前一样。
  4. 禾场必满了麦子,酒榨与油榨必有新酒和油盈溢。
  5. 我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫,蝻子,蚂蚱,剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。
  1. Be not afraid, O land; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things.
  2. Be not afraid, O wild animals, for the open pastures are becoming green. The trees are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches.
  3. Be glad, O people of Zion, rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains in righteousness. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.
  4. The threshing floors will be filled with grain; the vats will overflow with new wine and oil.
  5. 'I will repay you for the years the locusts have eaten--the great locust and the young locust, the other locusts and the locust swarm--my great army that I sent among you.
  1. 너희는 먹되 豊足(풍족)히 먹고 너희를 奇異(기이)히 待接(대접)한 너희 하나님 여호와의 이름을 讚頌(찬송)할 것이라 내 百姓(백성)이 永永(영영)히 羞恥(수치)를 當(당)치 아니하리로다
  2. 그런즉 내가 이스라엘 가운데 있어 너희 하나님 여호와가 되고 다른 이가 없는 줄을 너희가 알 것이라 내 百姓(백성)이 永永(영영)히 羞恥(수치)를 當(당)치 아니하리로다
  3. 그 後(후)에 내가 내 神(신)을 萬民(만민)에게 부어 주리니 너희 子女(자녀)들이 將來日(장래일)을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 異像(이상)을 볼 것이며
  4. 그 때에 내가 또 내 神(신)으로 男(남)종과 女(여)종에게 부어 줄 것이며
  5. 내가 異蹟(이적)을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 煙氣(연기) 기둥이라

레25:19 사49:23
호11:9 겔37:26 출20:2 사44:8 욜3:17
욜2:28~32 행2:17~21 사32:15 겔39:29 슥12:10 요7:39 행10:45 행2:39 행21:9
고전12:13
마24:30 눅21:11
  1. 你们必多吃,而得饱足,就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名。我的百姓,必永远不至羞愧。
  2. 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的神,在我以外并无别神。我的百姓必永远不至羞愧。
  3. 以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言。你们的老年人要作异梦。少年人要见异象。
  4. 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。
  5. 在天上地下,我要显出奇事,有血有火,有烟柱。
  1. You will have plenty to eat, until you are full, and you will praise the name of the LORD your God, who has worked wonders for you; never again will my people be shamed.
  2. Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.
  3. 'And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions.
  4. Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days.
  5. I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
  1. 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 前(전)에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 變(변)하려니와
  2. 누구든지 여호와의 이름을 부르는 者(자)는 救援(구원)을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온山(산)과 예루살렘에서 避(피)할 者(자)가 있을 것임이요 남은 者(자) 中(중)에 나 여호와의 부름을 받을 者(자)가 있을 것임이니라

말4:5 욜2:10 계6:12
롬10:13 사46:13 사59:20 옵1:17 렘31:7 미4:7 슥8:12 롬9:27
  1. 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
  2. 到那时候,凡求告耶和华名的就必得救。因为照耶和华所说的,在锡安山耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。
  1. The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
  2. And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has said, among the survivors whom the LORD calls.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼