목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(耶利米书) 46장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 列國(렬국)에 對(대)하여 先知者(선지자) 예레미야에게 臨(임)한 여호와의 말씀이라
  2. 애굽을 論(논)한 것이니 곧 유다 王(왕) 요시야의 아들 여호야김 第(제) 四年(사년)에 유브라데 하숫가 갈그미스에서 바벨론 王(왕) 느부갓네살에게 敗(패)한 애굽 王(왕) 바로느고의 軍隊(군대)에 對(대)한 말씀이라
  3. 너희는 큰 防牌(방패), 작은 防牌(방패)를 豫備(예비)하고 나가서 싸우라
  4. 너희 騎兵(기병)이여 말에 鞍裝(안장)을 지워 타며 투구를 쓰고 나서며 槍(창)을 갈며 甲(갑)옷을 입으라
  5. 여호와께서 가라사대 내가 본즉 그들이 놀라 물러가며 그들의 勇士(용사)는 敗(패)하여 急(급)히 逃亡(도망)하며 뒤를 돌아보지 아니함은 어찜인고 두려움이 그들의 四方(사방)에 있음이로다 하셨나니

렘1:5 렘25:13 렘25:15~26
렘25:1 렘36:1 렘45:1 왕하23:29 대하35:20
렘51:11
나3:2
삼하1:19 삼하1:25 렘46:21 렘47:3 렘6:25
  1. 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
  2. 论到关乎埃及王法老尼哥的军队,这军队安营在伯拉河边的迦基米施,是巴比伦王尼布甲尼撒在犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年所打败的。
  3. 你们要预备大小盾牌,往前上阵。
  4. 你们套上车,骑上马。顶盔站立,磨枪贯甲。
  5. 我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头。惊吓四围都有。这是耶和华说的。
  1. This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
  2. Concerning Egypt: This is the message against the army of Pharaoh Neco king of Egypt, which was defeated at Carchemish on the Euphrates River by Nebuchadnezzar king of Babylon in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah king of Judah:
  3. "Prepare your shields, both large and small, and march out for battle!
  4. Harness the horses, mount the steeds! Take your positions with helmets on! Polish your spears, put on your armor!
  5. What do I see? They are terrified, they are retreating, their warriors are defeated. They flee in haste without looking back, and there is terror on every side," declares the LORD.
  1. 발이 빠른 者(자)도 逃亡(도망)하지 못하며 勇猛(용맹)이 있는 者(자)도 避(피)하지 못하고 그들이 다 北方(북방)에서 유브라데 하숫가에 넘어지며 엎드러지는도다
  2. 나일의 漲溢(창일)함과 江(강)물의 洶湧(흉용)함 같은 者(자) 누구뇨
  3. 애굽이 나일의 漲溢(창일)함과 江(강)물의 洶湧(흉용)함 같도다 그가 가로되 내가 일어나 땅을 덮어 城邑(성읍)들과 그 居民(거민)을 滅(멸)할 것이라
  4. 말들아 달리라 兵車(병거)들아 急(급)히 動(동)하라 勇士(용사)여 나오라 防牌(방패)잡은 구스人(인)과 붓人(인)과 활을 당기는 루딤人(인)이여 나올지니라 하거니와
  5. 그 날은 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 그 對敵(대적)에게 怨讐(원수) 갚는 報酬日(보수일)이라 칼이 배부르게 삼키며 그들의 피를 가득히 마시리니 主(주) 萬軍(만군)의 여호와께서 北便(북편) 유브라데 하숫가에서 犧牲(희생)을 내실 것임이로다

단11:19
렘47:2 사8:7,8 단11:22 겔32:2

나3:2 삿5:22 겔27:10 사66:19
사13:9 욜1:15 사1:24 렘50:15 렘46:14 사34:5 렘46:6 렘46:2 사34:6
  1. 不要容快跑的逃避。不要容勇士逃脱(或作快跑的不能逃避。勇士不能逃脱)。他们在北方伯拉河边绊跌仆倒。
  2. 像尼罗河涨发,像江河之水翻腾的是谁呢?
  3. 埃及像尼罗河涨发,像江河的水翻腾。他说,我要涨发遮盖遍地。我要毁灭城邑和其中的居民。
  4. 马匹上去吧。车辆急行吧。勇士,就是手拿盾牌的古实人和弗人(又作吕彼亚人),并拉弓的路德族,都出去吧。
  5. 那日是主万军之耶和华报仇的日子,要向敌人报仇。刀剑必吞吃得饱,饮血饮足。因为主万军之耶和华在北方伯拉河边有献祭的事。
  1. "The swift cannot flee nor the strong escape. In the north by the River Euphrates they stumble and fall.
  2. "Who is this that rises like the Nile, like rivers of surging waters?
  3. Egypt rises like the Nile, like rivers of surging waters. She says, 'I will rise and cover the earth; I will destroy cities and their people.'
  4. Charge, O horses! Drive furiously, O charioteers! March on, O warriors--men of Cush and Put who carry shields, men of Lydia who draw the bow.
  5. But that day belongs to the Lord, the LORD Almighty--a day of vengeance, for vengeance on his foes. The sword will devour till it is satisfied, till it has quenched its thirst with blood. For the Lord, the LORD Almighty, will offer sacrifice in the land of the north by the River Euphrates.
  1. 處女(처녀) 딸 애굽이여 길르앗으로 올라와서 乳香(유향)을 取(취)하라 네가 많은 醫藥(의약)을 쓸지라도 無效(무효)하여 낫지 못하리라
  2. 네 羞恥(수치)가 列邦(열방)에 들렸고 네 부르짖음은 땅에 가득하였나니 勇士(용사)가 勇士(용사)에게 부딪쳐 둘이 함께 엎드러졌음이니라
  3. 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 와서 애굽 땅을 칠 일에 對(대)하여 先知者(선지자) 예레미야에게 이르신 여호와의 말씀이라
  4. 너희는 애굽에 宣布(선포)하며 믹돌과 놉과 다바네스에 宣布(선포)하여 말하기를 너희는 굳게 서서 豫備(예비)하라 네 四方(사방)이 칼에 삼키웠느니라
  5. 너희 壯士(장사)들이 쓰러짐은 어찜이뇨 그들의 서지 못함은 여호와께서 그들을 몰아내신 緣故(연고)니라

렘8:22 겔30:21
렘46:6
렘43:10,11 렘44:30 사19:4 겔29:10
렘44:1 렘46:3,4 렘46:10
렘8:16 렘47:3 레26:37
  1. 埃及的民哪(民原文作处女),可以上基列取乳香去。你虽多服良药,总是徒然,不得治好。
  2. 列国听见你的羞辱,遍地满了你的哀声。勇士与勇士彼此相碰,一齐跌倒。
  3. 耶和华对先知耶利米所说的话,论到巴比伦王尼布甲尼撒要来攻击埃及地,
  4. 你们要传扬在埃及,宣告在密夺,报告在挪弗,答比匿说,要站起出队,自作准备,因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
  5. 你的壮士为何被冲去呢?他们站立不住。因为耶和华驱逐他们,
  1. "Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.
  2. The nations will hear of your shame; your cries will fill the earth. One warrior will stumble over another; both will fall down together."
  3. This is the message the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to attack Egypt:
  4. "Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: 'Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.'
  5. Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.
  1. 그가 많은 者(자)로 넘어지게 하시매 사람이 사람 위에 엎드러지며 이르되 일어나라 우리가 暴惡(포악)한 칼을 避(피)하여 우리 民族(민족)에게로 우리 故土(고토)로 돌아가자 하며
  2. 거기서 부르짖기를 애굽 王(왕) 바로가 亡(망)하였도다 그가 時期(시기)를 잃었도다
  3. 萬軍(만군)의 여호와라 일컫는 王(왕)이 가라사대 나의 삶으로 盟誓(맹서)하노니 그가 果然(과연) 山(산)들 中(중)의 다볼같이, 海邊(해변)의 갈멜 같이 오리라
  4. 애굽에 사는 딸이여 너는 너를 爲(위)하여 捕虜(포로)의 行李(행리)를 準備(준비)하라 놉이 荒蕪(황무)하며 불에 타서 居民(거민)이 없을 것임이니라
  5. 애굽은 甚(심)히 아름다운 암송아지라도 北(북)에서부터 滅亡(멸망)이 이르렀고 이르렀느니라

렘50:16
사30:7
렘48:15 렘51:57 사47:4 사48:2 렘4:2 삿4:6 왕상18:42 왕상18:44
렘48:18 겔12:3 렘4:7
호10:11 렘46:6 렘46:10 렘46:24 렘1:13
  1. 使多人绊跌。他们也彼此撞倒,说,起来吧。我们再往本民本地去,好躲避欺压的刀剑。
  2. 他们在那里喊叫说,埃及王法老不过是个声音(不过是个声音或作已经败亡)。他已错过所定的时候了。
  3. 君王名为万军之耶和华的说,我指着我的永生起誓,尼布甲尼撒(原文作他)来的势派必像他泊在众山之中,像迦密在海边一样。
  4. 住在埃及的民哪(民原文作女子),要预备掳去时所用的物件。因为挪弗必成为荒场,且被烧毁,无人居住。
  5. 埃及是肥美的母牛犊。但出于北方的毁灭(毁灭或作牛虻)来到了。来到了。
  1. They will stumble repeatedly; they will fall over each other. They will say, 'Get up, let us go back to our own people and our native lands, away from the sword of the oppressor.'
  2. There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.'
  3. "As surely as I live," declares the King, whose name is the LORD Almighty, "one will come who is like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
  4. Pack your belongings for exile, you who live in Egypt, for Memphis will be laid waste and lie in ruins without inhabitant.
  5. "Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly is coming against her from the north.
  1. 또 그 中(중)의 雇傭軍(고용군)은 외양간의 송아지 같아서 돌이켜 함께 逃亡(도망)하고 서지 못하였나니 災難(재난)의 날이 이르렀고 罰(벌) 받는 때가 왔음이라
  2. 애굽의 소리가 뱀의 소리 같으리니 이는 그들의 軍隊(군대)가 伐木(벌목)하는 者(자)같이 도끼를 가지고 올 것임이니라
  3. 나 여호와가 말하노라 그들이 황충보다 많고 計數(계수)할 수 없으므로 調査(조사)할 수 없는 그의 수풀을 찍을 것이라
  4. 딸 애굽이 羞恥(수치)를 當(당)하여 北方(북방) 百姓(백성)의 손에 붙임을 입으리로다
  5. 나 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 말하노라 보라, 내가 노의 아몬과 바로와 애굽과 애굽 神(신)들과 王(왕)들 곧 바로와 및 그를 依支(의지)하는 者(자)들을 罰(벌)할 것이라

암6:4 말4:2 렘50:27
사29:4 사10:34 사14:8
삿6:5 삿7:12

겔30:14,15,16 나3:8 렘43:12
  1. 其中的雇勇好像圈里的肥牛犊,他们转身退后,一齐逃跑,站立不住。因为他们遭难的日子,追讨的时候已经临到。
  2. 其中的声音好像蛇行一样。敌人要成队而来,如砍伐树木的手拿斧子攻击他。
  3. 耶和华说,埃及的树林虽然不能寻察(或作穿不过),敌人却要砍伐,因他们多于蝗虫,不可胜数。
  4. 埃及的民(民原文作女子)必然蒙羞,必交在北方人的手中。
  5. 万军之耶和华以色列的神说,我必刑罚挪的亚扪(埃及尊大之神)和法老,并埃及与埃及的神,以及君王,也必刑罚法老和倚靠他的人。
  1. The mercenaries in her ranks are like fattened calves. They too will turn and flee together, they will not stand their ground, for the day of disaster is coming upon them, the time for them to be punished.
  2. Egypt will hiss like a fleeing serpent as the enemy advances in force; they will come against her with axes, like men who cut down trees.
  3. They will chop down her forest," declares the LORD, "dense though it be. They are more numerous than locusts, they cannot be counted.
  4. The Daughter of Egypt will be put to shame, handed over to the people of the north."
  5. The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.
  1. 내가 그들의 生命(생명)을 찾는 者(자)의 손 곧 바벨론 王(왕) 느부갓네살의 손과 그 臣下(신하)들의 손에 붙이리라 그럴지라도 그 後(후)에는 그 땅이 如前(여전)히 사람 살 곳이 되리라 여호와의 말이니라
  2. 내 종 야곱아, 두려워 말라 이스라엘아, 놀라지 말라 보라, 내가 너를 遠方(원방)에서 救援(구원)하며 네 子孫(자손)을 捕虜(포로)된 땅에서 救援(구원)하리니 야곱이 돌아와서 平安(평안)히, 靜穩(정온)히 居(거)할 것이라 그를 두렵게 할 者(자) 없으리라
  3. 나 여호와가 말하노라 내 종 야곱아, 내가 너와 함께하나니 두려워 말라 내가 너를 ዐ˶ ዐ˶ ꕀˣ 㫠˳ ጸ˶ ደ˶ 䀀 ደ˶ nt size=3 color=red>ㅌ내가 너를 公道(공도)로 懲責(징책)할 것이요 決(결)코 無罪(무죄)한 者(자)로 여기지 아니하리라

렘44:30 겔30:4 겔32:11 사51:9 겔29:13,14 사19:22~25
렘30:10,11 사43:5
렘10:24
  1. 我要将他们交付寻索其命之人的手和巴比伦王尼布甲尼撒与他臣仆的手。以后埃及必再有人居住,与从前一样。这是耶和华说的。
  2. 我的仆人雅各阿,不要惧怕。以色列阿,不要惊惶。因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔。雅各必回来,得享平靖安逸,无人使他害怕。
  3. 我的仆人雅各阿,不要惧怕。因我与你同在。我要将我所赶你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(不罚你或作以你为无罪)。这是耶和华说的。
  1. I will hand them over to those who seek their lives, to Nebuchadnezzar king of Babylon and his officers. Later, however, Egypt will be inhabited as in times past," declares the LORD.
  2. "Do not fear, O Jacob my servant; do not be dismayed, O Israel. I will surely save you out of a distant place, your descendants from the land of their exile. Jacob will again have peace and security, and no one will make him afraid.
  3. Do not fear, O Jacob my servant, for I am with you," declares the LORD. "Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼