목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(以西结书) 19장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너는 이스라엘 方伯(방백)들을 爲(위)하여 哀歌(애가)를 지어
  2. 부르기를 네 어미는 무엇이냐 암獅子(사자)라 그가 獅子(사자)들 가운데 엎드리어 젊은 獅子(사자) 中(중)에서 그 새끼를 기르는데
  3. 그 새끼 하나를 키우매 젊은 獅子(사자)가 되어 植物(식물) 움키기를 배워 사람을 삼키매
  4. 異邦(이방)이 듣고 陷穽(함정)으로 그를 잡아 갈고리로 꿰어끌고 애굽 땅으로 간지라
  5. 암獅子(사자)가 기다리다가 所望(소망)이 끊어진 줄을 알고 그 새끼 하나를 또 取(취)하여 젊은 獅子(사자)가 되게 하니

겔26:17 겔27:2 겔27:32 겔28:12 겔32:2 암5:1 렘7:29
창49:9
겔22:25 겔32:2 왕하23:30,31 겔22:25 겔22:27
애4:20 대하33:11 왕하23:33,34 렘22:11,12
왕하23:34 왕하23:36
  1. 你当为以色列的王作起哀歌,
  2. 说,你的母亲是什么呢?是个母狮子,蹲伏在狮子中间,在少壮狮子中养育小狮子。
  3. 在它小狮子中养大一个,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
  4. 列国听见了就把它捉在他们的坑中,用钩子拉到埃及地去。
  5. 母狮见自己等候失了指望,就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
  1. "Take up a lament concerning the princes of Israel
  2. and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
  3. She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
  4. The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
  5. "'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
  1. 젊은 獅子(사자)가 되매 여러 獅子(사자) 가운데 往來(왕래)하며 植物(식물) 움키기를 배워 사람을 삼키며
  2. 그의 宮室(궁실)들을 헐고 城邑(성읍)들을 毁破(훼파)하니 그 우는 소리로 因(인)하여 땅과 그 가득한 것이 荒蕪(황무)한지라
  3. 異邦(이방)이 둘려 있는 地方(지방)에서 그를 치러 와서 그의 위에 그물을 치고 陷穽(함정)에 잡아
  4. 갈고리로 꿰고 鐵籠(철롱)에 넣어 끌고 바벨론 王(왕)에게 이르렀나니 그를 獄(옥)에 가두어서 그 소리로 다시 이스라엘 山(산)에 들리지 않게 하려 함이니라
  5. 네 피의 어미는 물 가에 심긴 葡萄(포도)나무 같아서 물이 많으므로 實果(실과)가 많고 가지가 茂盛(무성)하며



대하36:6 겔12:13
렘22:26,27 겔6:2
겔15:6 신8:7 시80:9
  1. 它在众狮子中走来走去,成了少壮狮子,学会抓食而吃人。
  2. 它知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场。因它咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。
  3. 于是四围邦国各省的人来攻击它,将网撒在它身上,捉在他们的坑中。
  4. 他们用钩子钩住它,将它放在笼中,带到巴比伦王那里,将它放入坚固之所,使它的声音在以色列山上不再听见。
  5. 你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛(原文作在你血中),栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子。
  1. He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
  2. He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
  3. Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  4. With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
  5. "'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
  1. 그 가지들은 堅强(견강)하여 權勢(권세) 잡은 者(자)의 笏(홀)이 될만한데 그 하나의 키가 굵은 가지 가운데서 높았으며 많은 가지 가운데서 뛰어나서 보이다가
  2. 憤怒(분노) 中(중)에 뽑혀서 땅에 던짐을 當(당)하매 그 實果(실과)는 東風(동풍)에 마르고 그 堅强(견강)한 가지들은 꺾이고 말라 불에 탔더니
  3. 이제는 曠野(광야), 메마르고 가물이 든 땅에 심긴바 되고
  4. 불이 그 가지 中(중) 하나에서부터 나와서 그 實果(실과)를 태우니 權勢(권세) 잡은 者(자)의 笏(홀)이 될만한 堅强(견강)한 가지가 없도다 이것이 哀歌(애가)라 後(후)에도 哀歌(애가)가 되리라


겔17:10 호13:15
겔1:1 호2:3 왕하24:12~16
왕하24:20 겔19:11,12 겔19:1
  1. 生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。这枝干高举在茂密的枝中,而且它生长高大,枝子繁多,远远可见。
  2. 但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上。东风吹干其上的果子,坚固的枝干折断枯干,被火烧毁了。
  3. 如今栽于旷野干旱无水之地。
  4. 火也从它枝干中发出,烧灭果子,以致没有坚固的枝干可作掌权者的杖。这是哀歌,也必用以作哀歌。
  1. Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
  2. But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
  3. Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
  4. Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler's scepter.' This is a lament and is to be used as a lament."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼