목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

느헤미야(尼希米记) 5장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 때에 百姓(백성)이 그 아내와 함께 크게 부르짖어 그 兄弟(형제) 유다 사람을 怨望(원망)하는데
  2. 或(혹)은 말하기를 우리와 우리 子女(자녀)가 많으니 穀食(곡식)을 얻어 먹고 살아야 하겠다 하고
  3. 或(혹)은 말하기를 우리의 밭과 葡萄園(포도원)과 집이라도 典當(전당) 잡히고 이 凶年(흉년)을 爲(위)하여 穀食(곡식)을 얻자 하고
  4. 或(혹)은 말하기를 우리는 밭과 葡萄園(포도원)으로 돈을 빚내어 稅金(세금)을 바쳤도다
  5. 우리 肉體(육체)도 우리 兄弟(형제)의 肉體(육체)와 같고 우리 子女(자녀)도 저희 子女(자녀) 같거늘 이제 우리 子女(자녀)를 종으로 파는도다 우리 딸 中(중)에 벌써 종된 者(자)가 있으나 우리의 밭과 葡萄園(포도원)이 이미 남의 것이 되었으니 贖良(속량)할 힘이 없도다

출3:9 사5:7 레25:35 레25:37 신15:7


스4:13 스4:20 스7:24
사58:7 창29:14 출21:7 레25:39 왕하4:1
  1. 百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。
  2. 有的说,我们和儿女人口众多,要去得粮食度命。
  3. 有的说,我们典了田地,葡萄园,房屋,要得粮食充饥。
  4. 有的说,我们已经指着田地,葡萄园,借了钱给王纳税。
  5. 我们的身体与我们弟兄的身体一样。我们的儿女与他们的儿女一般。现在我们将要使儿女作人的仆婢,我们的女儿已有为婢的。我们并无力拯救,因为我们的田地,葡萄园已经归了别人。
  1. Now the men and their wives raised a great outcry against their Jewish brothers.
  2. Some were saying, "We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain."
  3. Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the king's tax on our fields and vineyards.
  4. Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
  1. 내가 百姓(백성)의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 怒(노)하여
  2. 中心(중심)에 計劃(계획)하고 貴人(귀인)과 民長(민장)을 꾸짖어 이르기를 너희가 各其(각기) 兄弟(형제)에게 取利(취리)를 하는도다 하고 大會(대회)를 열고 저희를 쳐서
  3. 이르기를 우리는 異邦人(이방인)의 손에 팔린 우리 兄弟(형제) 유다 사람들을 우리의 힘을 다하여 贖良(속량)하였거늘 너희는 너희 兄弟(형제)를 팔고자 하느냐 더구나 우리의 손에 팔리게 하겠느냐 하매 저희가 潛潛(잠잠)하여 말이 없기로
  4. 내가 또 이르기를 너희의 所爲(소위)가 좋지 못하도다 우리 對敵(대적) 異邦(이방) 사람의 誹謗(비방)을 생각하고 우리 하나님을 敬畏(경외)함에 行(행)할 것이 아니냐
  5. 나와 내 兄弟(형제)와 從者(종자)들도 역시 돈과 穀食(곡식)을 百姓(백성)에게 取(취)하여 주나니 우리가 그 利息(이식) 받기를 그치자


출22:25 레25:36 시15:5 겔22:12
레25:48,49
느4:4 삼하12:14 레25:36
  1. 我听见他们呼号说这些话,便甚发怒。
  2. 我心里筹划,就斥责贵胄和官长说,你们各人向弟兄取利。于是我招聚大会攻击他们。
  3. 我对他们说,我们尽力赎回我们弟兄,就是卖与外邦的犹大人。你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?他们就静默不语,无话可答。
  4. 我又说,你们所行的不善。你们行事不当敬畏我们的神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。
  5. 我和我的弟兄与仆人,也将银钱粮食借给百姓。我们大家都当免去利息。
  1. When I heard their outcry and these charges, I was very angry.
  2. I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are exacting usury from your own countrymen!" So I called together a large meeting to deal with them
  3. and said: "As far as possible, we have bought back our Jewish brothers who were sold to the Gentiles. Now you are selling your brothers, only for them to be sold back to us!" They kept quiet, because they could find nothing to say.
  4. So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn't you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?
  5. I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop!
  1. 그런즉 너희는 오늘이라도 그 밭과 葡萄園(포도원)과 橄欖園(감람원)과 집이며 取(취)한 바 돈이나 穀食(곡식)이나 새 葡萄酒(포도주)나 기름의 百分之(백분지) 一(일)을 돌려 보내라 하였더니
  2. 저희가 말하기를 우리가 當身(당신)의 말씀대로 行(행)하여 돌려 보내고 아무것도 要求(요구)하지 아니하리이다 하기로 내가 祭司長(제사장)들을 불러 저희에게 그 말대로 行(행)하리라는 盟誓(맹서)를 시키게 하고
  3. 내가 옷자락을 떨치며 이르기를 이 말대로 行(행)치 아니하는 者(자)는 하나님이 또한 이와 같이 그 집과 産業(산업)에서 떨치실지니 저는 곧 이렇게 떨쳐져 빌지로다 하매 會衆(회중)이 다 아멘 하고 여호와를 讚頌(찬송)하고 百姓(백성)들이 그 말한대로 行(행)하였느니라
  4. 내가 유다 땅 總督(총독)으로 세움을 받을 때 곧 아닥사스다 王(왕) 二十年(이십년)부터 三十二年(삼십이년)까지 十二年(십이년)동안은 나와 내 兄弟(형제)가 總督(총독)의 祿(녹)을 먹지 아니하였느니라
  5. 以前(이전) 總督(총독)들은 百姓(백성)에게 討索(토색)하여 糧食(량식)과 葡萄酒(포도주)와 또 銀(은) 四十(사십) 세겔을 取(취)하였고 그 從者(종자)들도 百姓(백성)을 壓制(압제)하였으나 나는 하나님을 敬畏(경외)하므로 이같이 行(행)치 아니하고


느10:31 렘34:8,9 스10:5
행18:6 느8:6 신27:15 대상16:36 시106:48
느2:1 느13:6 살후3:8
느5:9
  1. 如今我劝你们将他们的田地,葡萄园,橄榄园,房屋,并向他们所取的银钱,粮食,新酒,和油,百分之一的利息都归还他们。
  2. 众人说,我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。
  3. 我也抖着胸前的衣襟,说,凡不成就这应许的,愿神照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。会众都说,阿们。又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。
  4. 自从我奉派作犹大地的省长,就是从亚达薛西王二十年,直到三十二年,共十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。
  5. 在我以前的省长加重百姓的担子,每日索要粮食和酒,并银子四十舍客勒,就是他们的仆人也辖制百姓。但我因敬畏神不这样行。
  1. Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the usury you are charging them--the hundredth part of the money, grain, new wine and oil."
  2. "We will give it back," they said. "And we will not demand anything more from them. We will do as you say." Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.
  3. I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God shake out of his house and possessions every man who does not keep this promise. So may such a man be shaken out and emptied!" At this the whole assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the people did as they had promised.
  4. Moreover, from the twentieth year of King Artaxerxes, when I was appointed to be their governor in the land of Judah, until his thirty-second year--twelve years--neither I nor my brothers ate the food allotted to the governor.
  5. But the earlier governors--those preceding me--placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.
  1. 도리어 이 城(성) 役事(역사)에 힘을 다하며 땅을 사지 아니하였고 나의 모든 從者(종자)도 모여서 役事(역사)를 하였으며
  2. 내 床(상)에는 유다 사람들과 民長(민장)들 一百(일백) 五十人(오십인)이 있고 그 外(외)에도 우리 四面(사면) 異邦人(이방인) 中(중)에서 우리에게 나아온 者(자)들이 있었는데
  3. 每日(매일) 나를 爲(위)하여 소 하나와 살진 羊(양) 여섯을 準備(준비)하며 닭도 많이 準備(준비)하고 열흘에 한番(번)씩은 各種(각종) 葡萄酒(포도주)를 갖추었나니 비록 이같이 하였을지라도 내가 總督(총독)의 祿(녹)을 要求(요구)하지 아니하였음은 百姓(백성)의 賦役(부역)이 重(중)함이니라
  4. 내 하나님이여 내가 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 行(행)한 모든 일을 생각하시고 내게 恩惠(은혜)를 베푸시옵소서


삼하9:7 삼하9:10 왕상18:19
왕상4:22,23
느13:14 느13:22 느13:31
  1. 并且我恒心修造城墙,并没有置买田地。我的仆人也都聚集在那里做工。
  2. 除了从四围外邦中来的犹大人以外,有犹大平民和官长一百五十人在我席上吃饭。
  3. 每日预备一只公牛,六只肥羊,又预备些飞禽。每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
  4. 我的神阿,求你记念我为这百姓所行的一切事,施恩与我。
  1. Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
  2. Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table, as well as those who came to us from the surrounding nations.
  3. Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.
  4. Remember me with favor, O my God, for all I have done for these people.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼