목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行传) 18장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이 後(후)에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러
  2. 아굴라라 하는 본도에서 난 유대人(인) 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대人(인)을 命(명)하여 로마에서 떠나라 한故(고)로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매
  3. 業(업)이 같으므로 함께 居(거)하여 일을 하니 그 業(업)은 帳幕(장막)을 만드는 것이더라
  4. 安息日(안식일)마다 바울이 會堂(회당)에서 講論(강론)하고 유대人(인)과 헬라人(인)을 勸勉(권면)하니라
  5. 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대人(인)들에게 예수는 그리스도라 밝히 證據(증거)하니


행18:18 행18:26 롬16:3 고전16:19 딤후4:19 행11:28
행20:34 고전4:12 고전9:15 고후11:7 고후12:13 살전2:9 살후3:8
행17:17 행13:5 행13:14
행17:15 살전3:6 고후5:14 욥32:18 렘6:11 렘20:9 암3:8 행18:28 행2:36 행5:42 행17:3 행3:20 행8:5 행9:22 행20:21
  1. 这事以后,保罗离了雅典,来到哥林多。
  2. 遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都。因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就投奔了他们。
  3. 他们本是制造帐棚为业。保罗因与他们同业,就和他们同住作工。
  4. 每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希利尼人。
  5. 西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。
  1. After this, Paul left Athens and went to Corinth.
  2. There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,
  3. and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.
  4. Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
  5. When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.
  1. 저희가 對敵(대적)하여 毁謗(훼방)하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 後(후)에는 異邦人(이방인)에게로 가리라 하고
  2. 거기서 옮겨 하나님을 恭敬(공경)하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 會堂(회당) 옆이라
  3. 또 會堂長(회당장) 그리스보가 온 집으로 더불어 主(주)를 믿으며 數多(수다)한 고린도 사람도 듣고 믿어 洗禮(세례)를 받더라
  4. 밤에 主(주)께서 幻像(환상) 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 潛潛(잠잠)하지 말고 말하라
  5. 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 對敵(대적)하여 害(해)롭게 할 者(자)가 없을 것이니 이는 이 城中(성중)에 내 百姓(백성)이 많음이라 하시더라

행13:45 느5:13 행13:51 겔18:13 겔33:4 삼하1:16 마27:25 행20:26 겔3:18,19 행13:46
행16:14 행1:23 골4:11
고전1:14 행11:14
행23:11 행27:33 행26:16 고후12:1~4 행27:24 수1:5,6 렘1:8 고전2:3
눅21:18 살후3:3 요10:16
  1. 他们既抗拒,毁谤,保罗就抖着衣裳说,你们的罪归到你们自己头上,(罪原文作血)与我无干,(原文作我却干净)从今以后,我要往外邦人那里去,
  2. 于是离开那里,到了一个人的家中,这人名叫提多犹士都,是敬拜神的,他的家靠近会堂。
  3. 管会堂的基利司布和全家都信了主。还有许多哥林多人听了,就相信受洗。
  4. 夜间主在异象中对保罗说,不要怕,只管讲,不要闭口。
  5. 有我与你同在,必没有人下手害你。因为在这城里我有许多的百姓。
  1. But when the Jews opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clear of my responsibility. From now on I will go to the Gentiles."
  2. Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.
  3. Crispus, the synagogue ruler, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard him believed and were baptized.
  4. One night the Lord spoke to Paul in a vision: "Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.
  5. For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city."
  1. 一年(일년) 六個月(육개월)을 留(유)하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
  2. 갈리오가 아가야 總督(총독) 되었을 때에 유대人(인)이 一齊(일제)히 일어나 바울을 對敵(대적)하여 裁判(재판) 자리로 데리고 와서
  3. 말하되 이 사람이 律法(률법)을 어기어 하나님을 恭敬(공경)하라고 사람들을 勸(권)하다 하거늘
  4. 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대人(인)들에게 이르되 너희 유대人(인)들아 萬一(만일) 무슨 不淨(부정)한 일이나 怪惡(괴악)한 行動(행동)이었으면 내가 너희 말을 들어주는 것이 可(가)하거니와
  5. 萬一(만일) 問題(문제)가 言語(언어)와 名稱(명칭)과 너희 法(법)에 關(관)한 것이면 너희가 스스로 處理(처리)하라 나는 이러한 일에 裁判長(재판장) 되기를 願(원)치 아니하노라 하고


행13:7 행13:50 행16:19
행18:15
행13:10
행23:29 행25:19 딤전6:4 딤후2:14 행18:13
  1. 保罗在那里住了一年零六个月,将神的道教训他们。
  2. 到迦流作亚该亚方伯的时候,犹太人同心起来攻击保罗,拉他到公堂,
  3. 说,这个人劝人不按着律法敬拜神。
  4. 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说,你们这些犹太人,如果是为冤枉,或奸恶的事,我理当耐性听你们。
  5. 但所争论的,若是关乎言语,名目,和你们的律法,你们自己去办吧。这样的事我不愿意审问。
  1. So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God.
  2. While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him into court.
  3. "This man," they charged, "is persuading the people to worship God in ways contrary to the law."
  4. Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, "If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.
  5. But since it involves questions about words and names and your own law--settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things."
  1. 저희를 裁判(재판) 자리에서 쫓아내니
  2. 모든 사람이 會堂長(회당장) 소스데네를 잡아 裁判(재판) 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 相關(상관)치 아니하니라
  3. 바울은 더 여러 날 留(유)하다가 兄弟(형제)들을 作別(작별)하고 배 타고 수리아로 떠나갈 새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 誓願(서원)이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라
  4. 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 自己(자기)는 會堂(회당)에 들어가서 유대人(인)들과 辯論(변론)하니
  5. 여러 사람이 더 오래 있기를 請(청)하되 許諾(허락)치 아니하고



요21:23 행18:2 롬16:1 행21:23,24 민6:2 민6:18
행19:1 행20:16,17 고전15:32 고전16:8 엡1:1 딤전1:3 딤후1:18 계2:1 행18:4
  1. 就把他们撵出公堂。
  2. 众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。
  3. 保罗又住了多日,就辞别了弟兄,坐船往叙利亚去,百基拉,亚居拉和他同去。他因为许过愿,就在坚革哩剪了头发。
  4. 到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
  5. 众人请他多住些日子,他却不允。
  1. So he had them ejected from the court.
  2. Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.
  3. Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchrea because of a vow he had taken.
  4. They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
  5. When they asked him to spend more time with them, he declined.
  1. 作別(작별)하여 가로되 萬一(만일) 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나
  2. 가이사랴에서 上陸(상륙)하여 올라가 敎會(교회)의 安否(안부)를 물은 後(후)에 안디옥으로 내려가서
  3. 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 次例(차례)로 다니며 모든 弟子(제자)를 굳게 하니라
  4. 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대人(인)이 에베소에 이르니 이 사람은 學問(학문)이 많고 聖經(성경)에 能(능)한 者(자)라
  5. 그가 일찍 主(주)의 道(도)를 배워 熱心(열심)으로 예수에 關(관)한 것을 仔細(자세)히 말하며 가르치나 요한의 洗禮(세례)만 알 따름이라

고전4:19 고전16:7 히6:3 약4:15 롬15:32 고전16:12 벧전3:17
행11:2 행21:15
행16:6 행14:22
행19:1 고전1:12 고전3:5,6 고전4:6 고전16:12 딛3:13 스7:6
행9:2 눅1:4 롬12:11 행19:3 눅7:29
  1. 就辞别他们说,神若许我,我还要回到你们这里。于是开船离了以弗所。
  2. 在该撒利亚下了船,就上耶路撒冷去问教会安,随后下安提阿去。
  3. 住了些日子,又离开那里,挨次经过加拉太和弗吕家地方,坚固众门徒。
  4. 有一个犹太人,名叫亚波罗,来到以弗所。他生在亚力山太,是有学问的,最能讲解圣经。(学问或作口才)。
  5. 这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事,详细讲论教训人。只是他单晓得约翰的洗礼。
  1. But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus.
  2. When he landed at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.
  3. After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
  4. Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.
  5. He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.
  1. 그가 會堂(회당)에서 膽大(담대)히 말하기를 始作(시작)하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 道(도)를 더 仔細(자세)히 풀어 이르더라
  2. 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 兄弟(형제)들이 저를 奬勵(장려)하며 弟子(제자)들에게 便紙(편지)하여 迎接(영접)하라 하였더니 저가 가매 恩惠(은혜)로 말미암아 믿은 者(자)들에게 많은 有益(유익)을 주니
  3. 이는 聖經(성경)으로써 예수는 그리스도라고 證據(증거)하여 公衆(공중) 앞에서 有力(유력)하게 유대人(인)의 말을 이김일러라

마22:16 행18:25
행19:1 행18:18 고후3:1 행11:21 행11:23 행15:11 엡2:8 고전3:6
행18:5
  1. 他在会堂里放胆讲道,百基拉,亚居拉听见,就接他来,将神的道给他讲解更加详细。
  2. 他想要往亚该亚去。弟兄们就勉励他,并写信请门徒接待他。(或作弟兄们就写信劝门徒接待他)他到了那里,多帮助那蒙恩信主的人。
  3. 在众人面前极有能力,驳倒犹太人,引圣经证明耶稣是基督。
  1. He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.
  2. When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed.
  3. For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼