목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

아가(雅歌) 4장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내 사랑, 너는 어여쁘고도 어여쁘다 너울 속에 있는 네 눈이 비둘기 같고 네 머리털은 길르앗山(산) 기슭에 누운 무리 염소 같구나
  2. 이는 沐浴場(목욕장)에서 나온 털 깎인 암羊(양) 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 各各(각각) 雙胎(쌍태)를 낳은 羊(양) 같구나
  3. 네 입술은 紅色(홍색) 실 같고 네 입은 어여쁘고 너울 속의 네 뺨은 石榴(석류) 한 쪽 같구나
  4. 목은 軍器(군기)를 두려고 建築(건축)한 다윗의 望臺(망대) 곧, 一千(일천) 防牌(방패) 勇士(용사)의 모든 防牌(방패)가 달린 望臺(망대)같고
  5. 두 乳房(유방)은 百合花(백합화) 가운데서 꼴을 먹는 雙胎(쌍태) 노루 새끼 같구나

아1:15 아6:7 아1:15 아5:12 아6:5 아7:5 미7:14
아6:6
수2:18 아1:5 아2:14 아6:7
아7:4 느3:19 겔27:10,11 삼하1:21
아7:3 아8:10 잠5:19 아2:16 아6:3 아2:9
  1. 我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽。你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
  2. 你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。
  3. 你的唇好像一条朱红线,你的嘴也秀美。你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。
  4. 你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,其上悬挂一千盾牌,都是勇士的藤牌。
  5. 你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,就是母鹿双生的。
  1. How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
  2. Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
  3. Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  4. Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
  5. Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
  1. 날이 기울고 그림자가 갈 때에 내가 沒藥山(몰약산)과 乳香(유향)의 작은 山(산)으로 가리라
  2. 나의 사랑, 너는 純全(순전)히 어여뻐서 아무 欠(흠)이 없구나
  3. 나의 新婦(신부)야 너는 레바논에서부터 나와 함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서 獅子(사자) 窟(굴)과 표범 山(산)에서 내려다보아라
  4. 나의 누이, 나의 新婦(신부)야 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한番(번) 보는 것과 네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나
  5. 나의 누이, 나의 新婦(신부)야 네 사랑이 어찌 그리 아름다운지 네 사랑은 葡萄酒(포도주)에 지나고 네 기름의 香氣(향기)는 各樣(각양) 香品(향품)보다 勝(승)하구나

아2:17 아4:14 아3:6
아5:2 엡5:27
사62:5 아7:4 왕상4:33 시45:10,11 왕하5:12 신3:9 대상5:23 시89:12
아5:1,2 삿8:26
아1:2 아1:4 아1:3
  1. 我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风,日影飞去的时候回来。
  2. 我的佳偶,你全然美丽,毫无瑕疵。
  3. 我的新妇,求你与我一同离开利巴嫩,与我一同离开利巴嫩。从亚玛拿顶,从示尼珥与黑门顶,从有狮子的洞,从有豹子的山往下观看。
  4. 我妹子,我新妇,你夺了我的心。你用眼一看,用你项上的一条金链,夺了我的心。
  5. 我妹子,我新妇,你的爱情何其美。你的爱情比酒更美。你膏油的香气胜过一切香品。
  1. Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
  2. All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
  3. Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
  4. You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  5. How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!
  1. 내 新婦(신부)야 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 衣服(의복)의 香氣(향기)는 레바논의 香氣(향기) 같구나
  2. 나의 누이, 나의 新婦(신부)는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 封(봉)한 샘이로구나
  3. 네게서 나는 것은 石榴(석류)나무와 各種(각종) 아름다운 果樹(과수)와, 고벨花(화)와, 나도草(초)와,
  4. 나도와, 番紅花(번홍화)와, 菖蒲(창포)와, 桂樹(계수)와, 各種(각종) 乳香木(유향목)과, 沒藥(몰약)과, 침향과, 모든 貴(귀)한 香品(향품)이요
  5. 너는 동산의 샘이요, 生水(생수)의 우물이요, 레바논에서부터 흐르는 시내로구나

잠5:3 잠24:13 호14:6 창27:27
잠5:15 창29:3 단6:17
전2:5 느2:8 아7:13 아1:14 아1:12
출30:23 아4:6 아3:6 요19:39
렘2:13 요4:10 요7:38
  1. 我新妇,你的嘴唇滴蜜。好像蜂房滴蜜。你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气如利巴嫩的香气。
  2. 我妹子,我新妇,乃是关锁的园,禁闭的井,封闭的泉源。
  3. 你园内所种的结了石榴,有佳美的果子,并凤仙花与哪哒树。
  4. 有哪哒和番红花,菖蒲和桂树,并各样乳香木,没药,沉香,与一切上等的果品。
  5. 你是园中的泉,活水的井,从利巴嫩流下来的溪水。
  1. Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like that of Lebanon.
  2. You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
  3. Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
  4. nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
  5. You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  1. 北風(북풍)아, 일어나라 南風(남풍)아, 오라 나의 동산에 불어서 香氣(향기)를 날리라 나의 사랑하는 者(자)가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 實果(실과) 먹기를 願(원)하노라

아5:1 아6:2 아6:2 아6:2
  1. 北风阿,兴起。南风阿,吹来。吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
  1. Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.

1 2 3 4 5 6 7 8
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼