목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(约翰福音) 19장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이에 빌라도가 예수를 데려다가 채찍질하더라
  2. 軍兵들이 가시로 冕旒冠을 엮어 그의 머리에 씌우고 紫色 옷을 입히고
  3. 앞에 와서 가로되 유대人의 王이여 平安할찌어다 하며 손바닥으로 때리더라
  4. 빌라도가 다시 밖에 나가 말하되 보라, 이 사람을 데리고 너희에게 나오나니 이는 내가 그에게서 아무 罪도 찾지 못한 것을 너희로 알게 하려 함이로다 하더라
  5. 이에 예수께서 가시 冕旒冠을 쓰고 紫色 옷을 입고 나오시니 빌라도가 저희에게 말하되 보라, 이 사람이로다 하매

마20:19 마27:26 막15:15 눅23:16
마27:27~30 막15:16~19
요18:22
요19:6 요18:38
요19:2 요19:14
  1. 当下彼拉多将耶稣鞭打了。
  2. 兵丁用荆棘编作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍。
  3. 又挨近他说,恭喜犹太人的王阿。他们就用手掌打他。
  4. 彼拉多又出来对众人说,我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。
  5. 耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说,你们看这个人。
  1. Then Pilate took Jesus and had him flogged.
  2. The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe
  3. and went up to him again and again, saying, "Hail, king of the Jews!" And they struck him in the face.
  4. Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."
  5. When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"
  1. 大祭司長들과 下屬들이 예수를 보고 소리 질러 가로되 十字架에 못 박게 하소서 十字架에 못 박게 하소서 하는지라 빌라도가 가로되 너희가 親히 데려다가 十字架에 못 박으라 나는 그에게서 罪를 찾지 못하노라
  2. 유대人들이 對答하되 우리에게 法이 있으니 그 法대로 하면 저가 當然히 죽을 것은 저가 自己를 하나님 아들이라 함이니이다
  3. 빌라도가 이 말을 듣고 더욱 두려워하여
  4. 다시 官庭에 들어가서 예수께 말하되 너는 어디로서냐 하되 예수께서 對答하여 주지 아니하시는지라
  5. 빌라도가 가로되 내게 말하지 아니하느냐 내가 너를 놓을 權勢도 있고 十字架에 못 박을 權勢도 있는 줄 알지 못하느냐

요18:31 요19:4
레24:16 요10:33 요5:17,18 요10:36 마26:63 눅22:70
마27:19
요18:33 요7:27 요18:37 마26:63
  1. 祭司长和差役看见他,就喊着说,钉他十字架,钉他十字架。彼拉多说,你们自己把他钉十字架吧。我查不出他有什么罪来。
  2. 犹太人回答说,我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为神的儿子。
  3. 彼拉多听见这话,越发害怕。
  4. 又进衙门,对耶稣说,你是哪里来的?耶稣却不回答。
  5. 彼拉多说,你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?
  1. As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."
  2. The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."
  3. When Pilate heard this, he was even more afraid,
  4. and he went back inside the palace. "Where do you come from?" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.
  5. "Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?"
  1. 예수께서 對答하시되 위에서 주지 아니하셨더면 나를 害할 權勢가 없었으리니 그러므로 나를 네게 넘겨준 者의 罪는 더 크니라 하시니
  2. 이러하므로 빌라도가 예수를 놓으려고 힘썼으나 유대人들이 소리질러 가로되 이 사람을 놓으면 가이사의 忠臣이 아니니이다 무릇 自己를 王이라 하는 者는 가이사를 叛逆하는 것이니이다
  3. 빌라도가 이 말을 듣고 예수를 끌고 나와서 박석 히브리 말로 가바다이란 곳에서 裁判席에 앉았더라
  4. 이 날은 逾越節의 豫備日이요 때는 第 六時라 빌라도가 유대人들에게 이르되 보라 너희 王이로다
  5. 저희가 소리지르되 없이 하소서 없이 하소서 저를 十字架에 못 박게 하소서 빌라도가 가로되 내가 너희 王을 十字架에 못 박으랴 大祭司長들이 對答하되 가이사 外에는 우리에게 王이 없나이다 하니

롬13:1 요18:14 요18:28~32 마27:2 요9:41
행3:13 눅23:2
마27:19
요18:28 마27:62 요19:5
눅23:18 행21:36
  1. 耶稣回答说,若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以把我交给你的那人,罪更重了。
  2. 从此彼拉多想要释放耶稣。无奈犹太人喊着说,你若释放这个人,就不是该撒的忠臣。(原文作朋友)凡以自己为王的,就是背叛该撒了。
  3. 彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。
  4. 那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说,看哪,这是你们的王。
  5. 他们喊着说,除掉他,除掉他,钉他在十字架上。彼拉多说,我可以把你们的王钉十字架吗?祭司长回答说,除了该撒,我们没有王。
  1. Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."
  2. From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar."
  3. When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
  4. It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
  5. But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
  1. 이에 예수를 十字架에 못 박히게 저희에게 넘겨주니라
  2. 저희가 예수를 맡으매 예수께서 自己의 十字架를 지시고 骸骨 히브리 말로 골고다이라 하는 곳에 나오시니
  3. 저희가 거기서 예수를 十字架에 못 박을새 다른 두 사람도 그와 함께 左右便에 못 박으니 예수는 가운데 있더라
  4. 빌라도가 牌를 써서 十字架 위에 붙이니 나사렛 예수 유대人의 王이라 記錄되었더라
  5. 예수의 못 박히신 곳이 城에서 가까운 故로 많은 유대人이 이 牌를 읽는데 히브리와 로마와 헬라 말로 記錄되었더라

마27:26 막15:15 눅23:25 요18:36~40
눅14:27 마27:32 막15:21 눅23:26 마27:33 막15:22 눅23:33
마27:38 막15:24 막15:27 눅23:32
마27:37 막15:26 눅23:38
요19:17 민15:35,36 히13:12
  1. 于是彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。
  2. 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。
  3. 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  4. 彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上。写的是犹太人的王,拿撒勒人耶稣。
  5. 有许多犹太人念这名号。因为耶稣被钉十字架的地方,与城相近,并且是用希伯来,罗马,希利尼,三样文字写的。
  1. Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
  2. Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).
  3. Here they crucified him, and with him two others--one on each side and Jesus in the middle.
  4. Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
  5. Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
  1. 유대人의 大祭司長들이 빌라도에게 이르되 유대人의 王이라 말고 自稱 유대人의 王이라 쓰라 하니
  2. 빌라도가 對答하되 나의 쓸 것을 썼다 하니라
  3. 軍兵들이 예수를 十字架에 못 박히고 그의 옷을 取하여 네 깃에 나눠 각각 한 깃씩 얻고 속옷도 取하니 이 속옷은 호지 아니하고 위에서부터 通으로 짠 것이라
  4. 軍兵들이 서로 말하되 이것을 찢지 말고 누가 얻나 제비 뽑자 하니 이는 聖經에 저희가 내 옷을 나누고 내 옷을 제비 뽑나이다 한 것을 應하게 하려 함이러라 軍兵들은 이런 일을 하고
  5. 예수의 十字架 곁에는 그 母親과 姨母와 글로바의 아내 마리아와 막달라 마리아가 섰는지라

요19:12

마27:35 막15:24 눅23:34
요13:18 시22:18
마27:55,56 막15:40,41 눅23:49
  1. 犹太人的祭司长,就对彼拉多说,不要写犹太人的王。要写他自己说我是犹太人的王。
  2. 彼拉多说,我所写的,我已经写上了。
  3. 兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分。又拿他的里衣。这件里衣,原来没有缝儿,是上下一片织成的。
  4. 他们就彼此说,我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。这要应验经上的话说,他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。兵丁果然作了这事。
  5. 站在耶稣十字架旁边的,有他母亲,与他母亲的姊妹,并革罗吧的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。
  1. The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."
  2. Pilate answered, "What I have written, I have written."
  3. When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
  4. "Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.
  5. Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
  1. 예수께서 그 母親과 사랑하시는 弟子가 곁에 섰는 것을 보시고 그 母親께 말씀하시되 女子여, 보소서 아들이니이다 하시고
  2. 또 그 弟子에게 이르시되 보라, 네 어머니라 하신대 그 때부터 그 弟子가 自己 집에 모시니라
  3. 이 後에 예수께서 모든 일이 이미 이룬 줄 아시고 聖經으로 應하게 하려 하사 가라사대 내가 목마르다 하시니
  4. 거기 신 葡萄酒가 가득히 담긴 그릇이 있는지라 사람들이 신 葡萄酒를 머금은 海絨을 牛膝草에 매어 예수의 입에 대니
  5. 예수께서 신 葡萄酒를 받으신 後 가라사대 다 이루었다 하시고 머리를 숙이시고 靈魂이 돌아가시니라

요13:23 요2:4
요1:11 요16:32
요19:30 시69:21 요4:6,7
마27:48 막15:36 눅23:36
요19:28 행13:29 요17:4 마27:50 막15:37 눅23:46
  1. 耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说,母亲(原文作妇人),看你的儿子。
  2. 又对那门徒说,看你的母亲。从此那门徒就接她到自己家里去了。
  3. 这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说,我渴了。
  4. 有一个器皿盛满了醋,放在那里。他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。
  5. 耶稣尝(原文作受)了那醋,就说,成了。便低下头,将灵魂交付神了。
  1. When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son,"
  2. and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.
  3. Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
  4. A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.
  5. When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
  1. 이 날은 豫備日이라 유대人들은 그 安息日이 큰 날이므로 그 安息日에 屍體들을 十字架에 두지 아니하려 하여 빌라도에게 그들의 다리를 꺾어 屍體를 치워 달라 하니
  2. 軍兵들이 가서 예수와 함께 못박힌 첫째 사람과 또 다른 사람의 다리를 꺾고
  3. 예수께 이르러는 이미 죽은 것을 보고 다리를 꺾지 아니하고
  4. 그 中 한 軍兵이 槍으로 옆구리를 찌르니 곧 피와 물이 나오더라
  5. 이를 본 者가 證據하였으니 그 證據가 참이라 저가 自己의 말하는 것이 참인 줄 알고 너희로 믿게 하려 함이니라

요19:14 출12:16 신21:23 수8:29 수10:26,27
요19:18

요일5:6 요일5:8
요일1:1~3 계1:2 요15:27 요21:24 요20:31
  1. 犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。
  2. 于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。
  3. 只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。
  4. 惟有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。
  5. 看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。
  1. Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
  2. The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
  3. But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
  4. Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
  5. The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  1. 이 일이 이룬 것은 그 뼈가 하나도 꺾이우지 아니하리라 한 聖經을 應하게 하려 함이라
  2. 또 다른 聖經에 저희가 그 찌른 者를 보리라 하였느니라
  3. 아리마대 사람 요셉이 예수의 弟子나 유대人을 두려워하여 隱諱하더니 이 일 後에 빌라도더러 예수의 屍體를 가져가기를 求하매 빌라도가 許諾하는지라 이에 가서 예수의 屍體를 가져가니라
  4. 일찍 예수께 밤에 나아왔던 니고데모도 沒藥과 침향 섞은 것을 百 斤쯤 가지고 온지라
  5. 이에 예수의 屍體를 가져다가 유대人의 葬禮法대로 그 香品과 함께 細麻布로 쌌더라

마1:22 출12:46 민9:12 고전5:7 시34:20
슥12:10 계1:7
요19:38~42 마27:57~61 막15:42~47 눅23:50~56 요7:13
요3:1,2 요7:50 시45:8 잠7:17 아4:14 막16:1 눅24:1
요20:5~7 눅24:12 요11:44 대하16:14 행5:6
  1. 这些事成了,为要应验经上的话说,他的骨头,一根也不可折断。
  2. 经上又有一句说,他们要仰望自己所扎的人。
  3. 这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地作门徒,他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。
  4. 又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药,和沉香,约有一百斤前来。
  5. 他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体,用细麻布加上香料裹好了。
  1. These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"
  2. and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."
  3. Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate's permission, he came and took the body away.
  4. He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
  5. Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
  1. 예수의 十字架에 못 박히신 곳에 동산이 있고 동산 안에 아직 사람을 葬事한 일이 없는 새 무덤이 있는지라
  2. 이 날은 유대人의 豫備日이요 또 무덤이 가까운 故로 예수를 거기 두니라

요20:15 왕하21:18 왕하21:26 눅23:53 막11:2
요19:14 요19:31 요19:41
  1. 在耶稣钉十字架的地方,有一个园子。园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。
  2. 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。
  1. At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.
  2. Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼