목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

다니엘(但以理书) 6장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 다리오가 自己(자기)의 心願(심원)대로 方伯(방백) 一百(일백) 二十(이십) 名(명)을 세워 全國(전국)을 統治(통치)하게 하고
  2. 또 그들 위에 總理(총리) 셋을 두었으니 다니엘이 그 中(중)에 하나이라 이는 方伯(방백)들로 總理(총리)에게 自己(자기)의 職務(직무)를 報告(보고)하게 하여 王(왕)에게 損害(손해)가 없게 하려함이었더라
  3. 다니엘은 마음이 敏捷(민첩)하여 總理(총리)들과 方伯(방백)들 위에 뛰어나므로 王(왕)이 그를 세워 全國(전국)을 다스리게 하고자 한지라
  4. 이에 總理(총리)들과 方伯(방백)들이 國事(국사)에 對(대)하여 다니엘을 告訴(고소)할 틈을 얻고자 하였으나 能(능)히 아무 틈, 아무 허물을 얻지 못하였으니 이는 그가 忠誠(충성)되어 아무 그릇함도 없고 아무 허물도 없음이었더라
  5. 그 사람들이 가로되 이 다니엘은 그 하나님의 律法(률법)에 對(대)하여 그 틈을 얻지 못하면 그를 告訴(고소)할 수 없으리라 하고

단3:2 에1:1
단5:7 단5:16 단5:29
단5:12 에3:1 창41:40 에10:3
전4:4 겔14:14 겔14:20
  1. 大利乌随心所愿,立一百二十个总督,治理通国。
  2. 又在他们以上立总长三人(但以理在其中),使总督在他们三人面前回覆事务,免得王受亏损。
  3. 因这但以理有美好的灵性,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。
  4. 那时,总长和总督寻找但以理误国的把柄,为要参他。只是找不着他的错误过失,因他忠心办事,毫无错误过失。
  5. 那些人便说,我们要找参这但以理的把柄,除非在他神的律法中就寻不着。
  1. It pleased Darius to appoint 120 satraps to rule throughout the kingdom,
  2. with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss.
  3. Now Daniel so distinguished himself among the administrators and the satraps by his exceptional qualities that the king planned to set him over the whole kingdom.
  4. At this, the administrators and the satraps tried to find grounds for charges against Daniel in his conduct of government affairs, but they were unable to do so. They could find no corruption in him, because he was trustworthy and neither corrupt nor negligent.
  5. Finally these men said, "We will never find any basis for charges against this man Daniel unless it has something to do with the law of his God."
  1. 이에 總理(총리)들과 方伯(방백)들이 모여 王(왕)에게 나아가서 그에게 말하되 다리오 王(왕)이여 萬歲壽(만세수)를 하옵소서
  2. 나라의 모든 總理(총리)와 首領(수령)과 方伯(방백)과 謀士(모사)와 官員(관원)이 議論(의논)하고 王(왕)에게 한 律法(률법)을 세우며 한 禁令(금령)을 定(정)하실 것을 求(구)하려 하였는데 王(왕)이여 그것은 곧 이제부터 三十日(삼십일) 동안에 누구든지 王(왕) 外(외)에 어느 神(신)에게나 사람에게 무엇을 求(구)하면 獅子窟(사자굴)에 던져 넣기로 한 것이니이다
  3. 그런즉 願(원)컨대 禁令(금령)을 세우시고 그 詔書(조서)에 御印(어인)을 찍어서 메대와 바사의 變改(변개)치 아니하는 規例(규례)를 따라 그것을 다시 고치지 못하게 하옵소서 하매
  4. 이에 다리오 王(왕)이 詔書(조서)에 御印(어인)을 찍어 禁令(금령)을 내니라
  5. 다니엘이 이 詔書(조서)에 御印(어인)이 찍힌 것을 알고도 自己(자기) 집에 돌아가서는 그 房(방)의 예루살렘으로 向(향)하여 열린 窓(창)에서 前(전)에 行(행)하던 대로 하루 세 番(번)씩 무릎을 꿇고 祈禱(기도)하며 그 하나님께 感謝(감사)하였더라

단6:21 단2:4
단3:24 단4:36 단6:12,13 단6:15
단8:20 단6:12 단6:15 에1:19 단6:15 에8:8

시137:5 시55:17 시28:2 시138:2 왕상8:48 단2:23
  1. 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说,愿大利乌王万岁。
  2. 国中的总长,钦差,总督,谋士,和巡抚彼此商议,要立一条坚定的禁令(或作求王下旨要立一条云云),三十日内,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,就必扔在狮子坑中。
  3. 王阿,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改。照玛代和波斯人的例是不可更改的。
  4. 于是大利乌王立这禁令,加盖玉玺。
  5. 但以理知道这禁令盖了玉玺,就到自己家里(他楼上的窗户开向耶路撒冷),一日三次,双膝跪在他神面前,祷告感谢,与素常一样。
  1. So the administrators and the satraps went as a group to the king and said: "O King Darius, live forever!
  2. The royal administrators, prefects, satraps, advisers and governors have all agreed that the king should issue an edict and enforce the decree that anyone who prays to any god or man during the next thirty days, except to you, O king, shall be thrown into the lions' den.
  3. Now, O king, issue the decree and put it in writing so that it cannot be altered--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
  4. So King Darius put the decree in writing.
  5. Now when Daniel learned that the decree had been published, he went home to his upstairs room where the windows opened toward Jerusalem. Three times a day he got down on his knees and prayed, giving thanks to his God, just as he had done before.
  1. 그 무리들이 모여서 다니엘이 自己(자기) 하나님 앞에 祈禱(기도)하며 懇求(간구)하는 것을 發見(발견)하고
  2. 이에 그들이 나아가서 王(왕)의 禁令(금령)에 對(대)하여 王(왕)께 아뢰되 王(왕)이여 王(왕)이 이미 禁令(금령)에 御印(어인)을 찍어서 이제부터 三十(삼십) 日(일) 동안에 누구든지 王(왕) 外(외)에 어느 神(신)에게나 사람에게 求(구)하면 獅子窟(사자굴)에 던져 넣기로 하지 아니하였나이까 王(왕)이 對答(대답)하여 가로되 이 일이 的實(적실)하니 메대와 바사의 變改(변개)치 아니하는 規例(규례)대로 된 것이니라
  3. 그들이 王(왕) 앞에서 對答(대답)하여 가로되 王(왕)이여 사로잡혀 온 유다 子孫(자손) 中(중)에 그 다니엘이 王(왕)과 王(왕)의 御印(어인)이 찍힌 禁令(금령)을 돌아보지 아니하고 하루 세 番(번)씩 祈禱(기도)하나이다
  4. 王(왕)이 이 말을 듣고 그로 因(인)하여 甚(심)히 근심하여 다니엘을 救援(구원)하려고 마음을 쓰며 그를 건져 내려고 힘을 다하여 해가 질 때까지 이르매
  5. 그 무리들이 또 모여 王(왕)에게로 나아와서 王(왕)께 말씀하되 王(왕)이여 메대와 바사의 規例(규례)를 아시거니와 王(왕)의 세우신 禁令(금령)과 法度(법도)는 變改(변개)하지 못할 것이니이다


단3:8 단6:7,8,9
단2:25 단1:6 단3:12
마14:9 막6:26
  1. 那些人就纷纷聚集,见但以理在他神面前祈祷恳求。
  2. 他们便进到王前,提王的禁令,说,王阿,三十日内不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什么,必被扔在狮子坑中。王不是在这禁令上盖了玉玺吗?王回答说,实有这事,照玛代和波斯人的例,是不可更改的。
  3. 他们对王说,王阿,那被掳之犹大人中的但以理不理你,也不遵你盖了玉玺的禁令,他竟一日三次祈祷。
  4. 王听见这话,就甚愁烦,一心要救但以理,筹划解救他,直到日落的时候。
  5. 那些人就纷纷聚集来见王,说,王阿,当知道玛代人和波斯人有例,凡王所立的禁令和律例都不可更改。
  1. Then these men went as a group and found Daniel praying and asking God for help.
  2. So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or man except to you, O king, would be thrown into the lions' den?" The king answered, "The decree stands--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
  3. Then they said to the king, "Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, O king, or to the decree you put in writing. He still prays three times a day."
  4. When the king heard this, he was greatly distressed; he was determined to rescue Daniel and made every effort until sundown to save him.
  5. Then the men went as a group to the king and said to him, "Remember, O king, that according to the law of the Medes and Persians no decree or edict that the king issues can be changed."
  1. 이에 王(왕)이 命(명)하매 다니엘을 끌어다가 獅子窟(사자굴)에 던져 넣는지라 王(왕)이 다니엘에게 일러 가로되 너의 恒常(항상) 섬기는 네 하나님이 너를 救援(구원)하시리라 하니라
  2. 이에 돌을 굴려다가 窟(굴) 아구를 막으매 王(왕)이 御印(어인)과 貴人(귀인)들의 印(인)을 쳐서 封(봉)하였으니 이는 다니엘 處置(처치)한 것을 變改(변개)함이 없게 하려 함이었더라
  3. 王(왕)이 宮(궁)에 돌아가서는 밤이 맞도록 禁食(금식)하고 그 앞에 妓樂(기악)을 그치고 寢睡(침수)를 廢(폐)하니라
  4. 이튿날에 王(왕)이 새벽에 일어나 急(급)히 獅子窟(사자굴)로 가서
  5. 다니엘의 든 窟(굴)에 가까이 이르러는 슬피 소리질러 다니엘에게 물어 가로되 사시는 하나님의 종 다니엘아 너의 恒常(항상) 섬기는 네 하나님이 獅子(사자)에게서 너를 救援(구원)하시기에 能(능)하셨느냐

행27:23
애3:53 에3:12 단4:36 단5:1 마27:66 계20:3
잠25:20 에6:1 단2:1

단6:26 단3:15
  1. 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说,你所常事奉的神,他必救你。
  2. 有人搬石头放在坑口,王用自己的玺和大臣的印,封闭那坑,使惩办但以理的事毫无更改。
  3. 王回宫,终夜禁食,无人拿乐器到他面前,并且睡不着觉。
  4. 次日黎明,王就起来,急忙往狮子坑那里去。
  5. 临近坑边,哀声呼叫但以理,对但以理说,永生神的仆人但以理阿,你所常事奉的神能救你脱离狮子吗?
  1. So the king gave the order, and they brought Daniel and threw him into the lions' den. The king said to Daniel, "May your God, whom you serve continually, rescue you!"
  2. A stone was brought and placed over the mouth of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the rings of his nobles, so that Daniel's situation might not be changed.
  3. Then the king returned to his palace and spent the night without eating and without any entertainment being brought to him. And he could not sleep.
  4. At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions' den.
  5. When he came near the den, he called to Daniel in an anguished voice, "Daniel, servant of the living God, has your God, whom you serve continually, been able to rescue you from the lions?"
  1. 다니엘이 王(왕)에게 告(고)하되 王(왕)이여 願(원)컨대 王(왕)은 萬歲壽(만세수)를 하옵소서
  2. 나의 하나님이 이미 그 天使(천사)를 보내어 獅子(사자)들의 입을 封(봉)하셨으므로 獅子(사자)들이 나를 傷害(상해)치 아니하였사오니 이는 나의 無罪(무죄)함이 그 앞에 明白(명백)함이오며 또 王(왕)이여 나는 王(왕)의 앞에도 害(해)를 끼치지 아니하였나이다
  3. 王(왕)이 甚(심)히 기뻐서 命(명)하여 다니엘을 窟(굴)에서 올리라 하매 그들이 다니엘을 굴에서 올린즉 그 몸이 조금도 傷(상)하지 아니하였으니 이는 그가 自己(자기) 하나님을 依賴(의뢰)함이었더라
  4. 王(왕)이 命(명)을 내려 다니엘을 讒訴(참소)한 사람들을 끌어오게 하고 그들을 그 妻子(처자)들과 함께 獅子窟(사자굴)에 던져 넣게 하였더니 그들이 窟(굴) 밑에 닿기 前(전)에 獅子(사자)가 곧 그들을 움켜서 그 뼈까지도 부숴뜨렸더라
  5. 이에 다리오 王(왕)이 온 땅에 있는 모든 百姓(백성)과 나라들과 各(각) 方言(방언)하는 者(자)들에게 詔書(조서)를 내려 가로되 願(원)컨대 많은 平康(평강)이 너희에게 있을지어다

단2:4
단3:28 히11:33 시22:21 딤후4:17 단6:4
단3:25
신19:19
단4:1 단3:4 단4:1
  1. 但以理对王说,愿王万岁。
  2. 我的神差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我。因我在神面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。
  3. 王就甚喜乐,吩咐人将但以理从坑里系上来。于是但以理从坑里被系上来,身上毫无伤损,因为信靠他的神。
  4. 王下令,人就把那些控告但以理的人,连他们的妻子儿女都带来,扔在狮子坑中。他们还没有到坑底,狮子就抓住他们(抓住原文作胜了),咬碎他们的骨头。
  5. 那时,大利乌王传旨,晓谕住在全地各方,各国,各族的人说,愿你们大享平安。
  1. Daniel answered, "O king, live forever!
  2. My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent in his sight. Nor have I ever done any wrong before you, O king."
  3. The king was overjoyed and gave orders to lift Daniel out of the den. And when Daniel was lifted from the den, no wound was found on him, because he had trusted in his God.
  4. At the king's command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions' den, along with their wives and children. And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.
  5. Then King Darius wrote to all the peoples, nations and men of every language throughout the land: "May you prosper greatly!
  1. 내가 이제 詔書(조서)를 내리노라 내 나라 管轄(관할) 아래 있는 사람들은 다 다니엘의 하나님 앞에서 떨며 두려워할지니 그는 사시는 하나님이시요 永遠(영원)히 變(변)치 않으실 者(자)시며 그 나라는 亡(망)하지 아니할 것이요 그 權勢(권세)는 無窮(무궁)할 것이며
  2. 그는 救援(구원)도 하시며 건져내기도 하시며 하늘에서든지 땅에서든지 異蹟(이적)과 奇事(기사)를 行(행)하시는 者(자)로서 다니엘을 救援(구원)하여 獅子(사자)의 입에서 벗어나게 하셨음이니라 하였더라
  3. 이 다니엘이 다리오 王(왕)의 時代(시대)와 바사 사람 고레스 王(왕)의 時代(시대)에 亨通(형통)하였더라

단3:10 단5:19 시99:1 전12:13 단6:20 단4:34 단7:26
단4:2 단3:28,29
대하36:22,23 스1:1,2 스4:3 스4:5 스6:3 스6:14 사44:28 사45:1 단1:21 단10:1 단1:21
  1. 现在我降旨晓谕我所统辖的全国人民,要在但以理的神面前,战兢恐惧。因为他是永远长存的活神,他的国永不败坏。他的权柄永存无极。
  2. 他护庇人,搭救人,在天上地下施行神迹奇事,救了但以理脱离狮子的口。
  3. 如此,这但以理当大利乌王在位的时候,和波斯王古列在位的时候,大享亨通。
  1. "I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and reverence the God of Daniel. "For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will never end.
  2. He rescues and he saves; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions."
  3. So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼