목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

스가랴(撒迦利亚) 11장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 레바논아 네 門(문)을 열고 불이 네 柏香木(백향목)을 사르게 하라
  2. 너 잣나무여 哭(곡)할지어다 柏香木(백향목)이 넘어졌고 아름다운 나무가 毁滅(훼멸)되었도다 바산의 상수리나무여 哭(곡)할지어다 茂盛(무성)한 森林(삼림)이 엎드러졌도다
  3. 牧者(목자)의 哭(곡)하는 소리가 남이여 그 榮華(영화)로운 것이 毁滅(훼멸)되었음이로다 어린 獅子(사자)의 부르짖는 소리가 남이여 이는 요단의 자랑이 荒蕪(황무)하였음이로다
  4. 여호와 나의 하나님이 가라사대 너는 잡힐 羊(양)떼를 먹이라
  5. 산 者(자)들은 그들을 잡아도 罪(죄)가 없다 하고 판 者(자)들은 말하기를 내가 富饒(부요)케 되었은즉 여호와께 讚頌(찬송)하리라 하고 그 牧者(목자)들은 그들을 불쌍히 여기지 아니하는도다

사2:12,13

렘25:34 겔19:1~3 렘12:5
슥11:7
겔34:3 호12:8
  1. 利巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
  2. 松树阿,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树阿,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。
  3. 听阿,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。
  4. 耶和华我的神如此说,你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
  5. 买他们的宰了他们,以自己为无罪。卖他们的说,耶和华是应当称颂的,因我成为富足。牧养他们的并不怜恤他们。
  1. Open your doors, O Lebanon, so that fire may devour your cedars!
  2. Wail, O pine tree, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down!
  3. Listen to the wail of the shepherds; their rich pastures are destroyed! Listen to the roar of the lions; the lush thicket of the Jordan is ruined!
  4. This is what the LORD my God says: "Pasture the flock marked for slaughter.
  5. Their buyers slaughter them and go unpunished. Those who sell them say, 'Praise the LORD, I am rich!' Their own shepherds do not spare them.
  1. 여호와가 말하노라 내가 다시는 이 땅 居民(거민)을 불쌍히 여기지 아니하고 그 사람을 各各(각각) 그 이웃의 손과 임금의 손에 붙이리니 그들이 이 땅을 칠지라도 내가 그 손에서 건져내지 아니하리라 하시기로
  2. 내가 이 잡힐 羊(양)떼를 먹이니 참으로 可憐(가련)한 羊(양)이라 내가 이에 막대기 둘을 取(취)하여 하나는 恩寵(은총)이라 하며, 하나는 連絡(연락)이라 하고 羊(양)떼를 먹일새
  3. 한달 동안에 내가 그 세 牧者(목자)를 끊었으니 이는 내 마음에 그들을 싫어하였고 그들의 마음에도 나를 미워하였음이라
  4. 내가 가로되 내가 너희를 먹이지 아니하고 죽는 者(자)는 죽는대로, 亡(망)할 者(자)는 亡(망)할대로, 그 나머지는 彼此(피차) 살을 먹는대로 두리라 하고
  5. 이에 恩寵(은총)이라 하는 막대기를 取(취)하여 잘랐으니 이는 모든 百姓(백성)과 세운 言約(언약)을 廢(폐)하려 하였음이라

렘13:14
슥11:4 습3:12 슥11:10 슥11:14
슥11:3 슥11:16 슥10:3
렘15:2
슥11:7
  1. 耶和华说,我不再怜恤这地的居民。必将这民交给各人的邻舍,和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。
  2. 于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖。一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。
  3. 一月之内,我除灭三个牧人。因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
  4. 我就说,我不牧养你们。要死的,由他死。要丧亡的,由他丧亡。余剩的,由他们彼此相食。
  5. 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
  1. For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will hand everyone over to his neighbor and his king. They will oppress the land, and I will not rescue them from their hands."
  2. So I pastured the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I pastured the flock.
  3. In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
  4. and said, "I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another's flesh."
  5. Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.
  1. 當日(당일)에 곧 廢(폐)하매 내게 聽從(청종)하던 可憐(가련)한 羊(양)들은 이것이 여호와의 말씀이었던줄 안지라
  2. 내가 그들에게 이르되 너희가 좋게 여기거든 내 雇價(고가)를 내게 주고 그렇지 아니하거든 말라 그들이 곧 銀(은) 三十(삼십)을 달아서 내 雇價(고가)를 삼은지라
  3. 여호와께서 내게 이르시되 그들이 나를 헤아린바 그 準價(준가)를 土器匠(토기장)이에게 던지라 하시기로 내가 곧 그 銀(은) 三十(삼십)을 여호와의 殿(전)에서 土器匠(토기장)이에게 던지고
  4. 내가 또 連絡(연락)이라 하는 둘째 막대기를 잘랐으니 이는 유다와 이스라엘 兄弟(형제)의 義(의)를 끊으려 함이었느니라
  5. 여호와께서 내게 이르시되 너는 또 愚昧(우매)한 牧者(목자)의 器具(기구)들을 取(취)할지니라


출21:32 마26:15
마27:9,10
슥11:7
왕하24:18~20
  1. 当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。
  2. 我对他们说,你们若以为美,就给我工价,不然,就罢了。于是他们给了三十块钱,作为我的工价。
  3. 耶和华吩咐我说,要把众人所估定美好的价值,丢给窑户。我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。
  4. 我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
  5. 耶和华又吩咐我说,你再取愚昧人所用的器具。
  1. It was revoked on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew it was the word of the LORD.
  2. I told them, "If you think it best, give me my pay; but if not, keep it." So they paid me thirty pieces of silver.
  3. And the LORD said to me, "Throw it to the potter"--the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter.
  4. Then I broke my second staff called Union, breaking the brotherhood between Judah and Israel.
  5. Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd.
  1. 보라, 내가 한 牧者(목자)를 이 땅에 일으키리니 그가 없어진 者(자)를 마음에 두지 아니하며 흩어진 者(자)를 찾지 아니하며 傷(상)한 者(자)를 고치지 아니하며 强健(강건)한 者(자)를 먹이지 아니하고 오히려 살찐 者(자)의 고기를 먹으며 또 그 굽을 찢으리라
  2. 禍(화) 있을찐저 羊(양)떼를 버린 못된 牧者(목자)여 칼이 그 팔에, 右便(우편) 눈에 臨(임)하리니 그 팔이 아주 마르고 그 右便(우편) 눈이 아주 어두우리라

겔34:4 요10:13 겔34:3
렘23:1 요10:12 왕하25:7
  1. 因我要在这地兴起一个牧人。他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的。却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。
  2. 无用的牧人丢弃羊群有祸了。刀必临到他的膀臂,和右眼上。他的膀臂必全然枯干,他的右眼也必昏暗失明。
  1. For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hoofs.
  2. "Woe to the worthless shepherd, who deserts the flock! May the sword strike his arm and his right eye! May his arm be completely withered, his right eye totally blinded!" An Oracle

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼