- 여호와가 말하노라 ㅂ내가 다시는 이 땅 居民(거민)을 불쌍히 여기지 아니하고 그 사람을 各各(각각) 그 이웃의 손과 임금의 손에 붙이리니 그들이 이 땅을 칠지라도 내가 그 손에서 건져내지 아니하리라 하시기로
- ㅅ내가 이 잡힐 羊(양)떼를 먹이니 ㅇ참으로 可憐(가련)한 羊(양)이라 내가 이에 막대기 둘을 取(취)하여 하나는 ㅈ恩寵(은총)이라 하며, 하나는 ㅊ連絡(연락)이라 하고 羊(양)떼를 먹일새
- ㅋ한달 동안에 내가 그 세 牧者(목자)를 끊었으니 이는 내 마음에 그들을 싫어하였고 그들의 마음에도 나를 미워하였음이라
- 내가 가로되 내가 너희를 먹이지 아니하고 ㅌ죽는 者(자)는 죽는대로, 亡(망)할 者(자)는 亡(망)할대로, 그 나머지는 彼此(피차) 살을 먹는대로 두리라 하고
- 이에 ㅍ恩寵(은총)이라 하는 막대기를 取(취)하여 잘랐으니 이는 모든 百姓(백성)과 세운 言約(언약)을 廢(폐)하려 하였음이라
| ㅂ렘13:14 ㅅ슥11:4 ㅇ습3:12 ㅈ슥11:10 ㅊ슥11:14 ㅋ슥11:3 슥11:16 슥10:3 ㅌ렘15:2 ㅍ슥11:7 | - 耶和华说,我不再怜恤这地的居民。必将这民交给各人的邻舍,和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。
- 于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖。一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。
- 一月之内,我除灭三个牧人。因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
- 我就说,我不牧养你们。要死的,由他死。要丧亡的,由他丧亡。余剩的,由他们彼此相食。
- 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
| - For I will no longer have pity on the people of the land," declares the LORD. "I will hand everyone over to his neighbor and his king. They will oppress the land, and I will not rescue them from their hands."
- So I pastured the flock marked for slaughter, particularly the oppressed of the flock. Then I took two staffs and called one Favor and the other Union, and I pastured the flock.
- In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
- and said, "I will not be your shepherd. Let the dying die, and the perishing perish. Let those who are left eat one another's flesh."
- Then I took my staff called Favor and broke it, revoking the covenant I had made with all the nations.
|