목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(马太福音) 27장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 새벽에 모든 大祭司長(대제사장)과 百姓(백성)의 長老(장로)들이 예수를 죽이려고 함께 議論(의논)하고
  2. 結縛(결박)하여 끌고 가서 總督(총독) 빌라도에게 넘겨 주니라
  3. 때에 예수를 판 유다가 그의 定罪(정죄)됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 銀(은) 三十(삼십)을 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들에게 도로 갖다 주며
  4. 가로되 내가 無罪(무죄)한 피를 팔고 罪(죄)를 犯(범)하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 相關(상관)이 있느냐 네가 當(당)하라 하거늘
  5. 유다가 銀(은)을 聖所(성소)에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라

막15:1 눅22:66 마26:4
눅23:1 요18:28 눅3:1 눅13:1 행3:13 행4:27 딤전6:13 마20:19
마26:14 마21:30 마26:15
마23:35 마27:24
눅1:9 삼하17:23 행1:18
  1. 到了早晨,众祭司长和民间的长老,大家商议,要治死耶稣。
  2. 就把他捆绑解去交给巡抚彼拉多。
  3. 这时候,卖耶稣的犹大,看见耶稣已经定了罪,就后悔,把那三十块钱,拿回来给祭司长和长老说,
  4. 我卖了无辜之人的血,是有罪了。他们说,那与我们有什么相干?你自己承当吧。
  5. 犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
  1. Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
  2. They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.
  3. When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.
  4. "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
  5. So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
  1. 大祭司長(대제사장)들이 그 銀(은)을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 聖殿庫(성전고)에 넣어둠이 옳지 않다 하고
  2. 議論(의논)한 後(후) 이것으로 土器匠(토기장)이의 밭을 사서 나그네의 墓地(묘지)를 삼았으니
  3. 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
  4. 이에 先知者(선지자) 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 定價(정가)된 者(자) 곧 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 定價(정가)한 者(자)의 價格(가격) 곧 銀(은) 三十(삼십)을 가지고
  5. 土器匠(토기장)이의 밭 값으로 주었으니 이는 主(주)께서 내게 命(명)하신 바와 같으니라 하였더라

막12:41 막12:43 눅21:1 요8:20

마28:15 창26:33 행1:19
마1:22 슥11:13
  1. 祭司长拾起银钱来说,这是血价,不可放在库里。
  2. 他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。
  3. 所以那块田,直到今日还叫作血田。
  4. 这就应了先知耶利米的话,说,他们用那三十块钱,就是被估定之人的价钱,是以色列人中所估定的,
  5. 买了窑户的一块田。这是照着主所吩咐我的。
  1. The chief priests picked up the coins and said, "It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money."
  2. So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.
  3. That is why it has been called the Field of Blood to this day.
  4. Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,
  5. and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded me."
  1. 예수께서 總督(총독) 앞에 섰으매 總督(총독)이 물어 가로되 네가 유대人(인)의 王(왕)이냐 예수께서 對答(대답)하시되 네 말이 옳도다 하시고
  2. 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들에게 告訴(고소)를 當(당)하되 아무 對答(대답)도 아니하시는지라
  3. 이에 빌라도가 이르되 저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 證據(증거)하는지 듣지 못하느냐 하되
  4. 한 마디도 對答(대답)지 아니하시니 總督(총독)이 甚(심)히 奇異(기이)히 여기더라
  5. 名節(명절)을 當(당)하면 總督(총독)이 무리의 所願(소원)대로 罪囚(죄수) 하나를 놓아 주는 前例(전례)가 있더니

마27:11~14 막15:2~5 눅23:2,3 요18:29~38 마27:29 마27:37 마2:2 요18:39 요19:3 마27:42 딤전6:13 눅22:70
마26:63
마26:62 막14:60 요19:10

마27:15~26 막15:6~15 눅23:18~25 요18:39,40 요19:16
  1. 耶稣站在巡抚面前,巡抚问他说,你是犹太人的王吗?耶稣说,你说的是。
  2. 他被祭司长和长老控告的时候什么都不回答。
  3. 彼拉多就对他说,他们作见证,告你这么多的事,你没有听见吗?
  4. 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致巡抚甚觉希奇。
  5. 巡抚有一个常例,每逢这节期,随众人所要的,释放一个囚犯给他们。
  1. Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
  2. When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
  3. Then Pilate asked him, "Don't you hear the testimony they are bringing against you?"
  4. But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.
  5. Now it was the governor's custom at the Feast to release a prisoner chosen by the crowd.
  1. 그 때에 바라바라 하는 有名(유명)한 罪囚(죄수)가 있는데
  2. 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 願(원)하느냐 바라바냐 그리스도라 하는 예수냐 하니
  3. 이는 저가 그들의 猜忌(시기)로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라
  4. 總督(총독)이 裁判(재판) 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 相關(상관)도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 因(인)하여 애를 많이 썼나이다 하더라
  5. 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들이 무리를 勸(권)하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 滅(멸)하자 하게 하였더니


마27:22
요12:19
요19:13 행12:21 행18:12 행25:6 마27:24 눅23:47 마2:12
행3:14
  1. 当时,有一个出名的囚犯叫巴拉巴。
  2. 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说,你们要我释放哪一个给你们?是巴拉巴呢?是称为基督的耶稣呢?
  3. 巡抚原知道,他们是因为嫉妒才把他解了来。
  4. 正坐堂的时候,他的夫人打发人来说,这义人的事,你一点不可管。因为我今天在梦中,为他受了许多的苦。
  5. 祭司长和长老,挑唆众人,求释放巴拉巴,除灭耶稣。
  1. At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
  2. So when the crowd had gathered, Pilate asked them, "Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
  3. For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
  4. While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: "Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."
  5. But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  1. 總督(총독)이 對答(대답)하여 가로되 둘 中(중)에 누구를 너희에게 놓아 주기를 願(원)하느냐 가로되 바라바로소이다
  2. 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 十字架(십자가)에 못 박혀야 하겠나이다
  3. 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 惡(악)한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리질러 가로되 十字架(십자가)에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라
  4. 빌라도가 아무 效驗(효험)도 없이 도리어 民亂(민란)이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 對(대)하여 나는 無罪(무죄)하니 너희가 當(당)하라
  5. 百姓(백성)이 다 對答(대답)하여 가로되 그 피를 우리와 우리 子孫(자손)에게 돌릴지어다 하거늘


행13:28
눅23:41 요8:46
마26:5 신21:6~8 시26:6 시73:13 마27:19 마27:4
마23:35,36 수2:19 행5:28 출20:5 애5:7
  1. 巡抚对众人说,这两个人,你们要我释放哪一个给你们呢?他们说,巴拉巴。
  2. 彼拉多说,这样,那称为基督的耶稣,我怎么办他呢?他们都说,把他钉十字架。
  3. 巡抚说,为什么呢?他作了什么恶事呢?他们便极力地喊着说,把他钉十字架。
  4. 彼拉多见说也无济于事,反要生乱,就拿水在众人面前洗手,说,流这义人的血,罪不在我,你们承当吧。
  5. 众人都回答说,他的血归到我们,和我们的子孙身上。
  1. "Which of the two do you want me to release to you?" asked the governor. "Barabbas," they answered.
  2. "What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"
  3. "Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"
  4. When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"
  5. All the people answered, "Let his blood be on us and on our children!"
  1. 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 十字架(십자가)에 못박히게 넘겨 주니라
  2. 이에 總督(총독)의 軍兵(군병)들이 예수를 데리고 官庭(관정) 안으로 들어가서 온 軍隊(군대)를 그에게로 모으고
  3. 그의 옷을 벗기고 紅袍(홍포)를 입히며
  4. 가시 冕旒冠(면류관)을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 戱弄(희롱)하여 가로되 유대人(인)의 王(왕)이여 平安(평안) 할지어다 하며
  5. 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라

마20:19 사50:6 사53:5 눅23:16 요19:1
마27:27~31 막15:16~20 요19:2,3 요18:28 요18:33 요19:9 행23:35 빌1:13 행10:1
계18:12 계18:16 눅23:11
마20:19 마27:11
마26:67
  1. 于是彼拉多释放巴拉巴给他们,把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
  2. 巡抚的兵就把耶稣带进衙门,叫全营的兵都聚集在他那里。
  3. 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子。
  4. 用荆棘编作冠冕,戴在他头上,拿一根苇子放在他右手里。跪在他面前戏弄他说,恭喜犹太人的王阿。
  5. 又吐唾沫在他脸上,拿苇子打他的头。
  1. Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
  2. Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.
  3. They stripped him and put a scarlet robe on him,
  4. and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
  5. They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
  1. 戱弄(희롱)을 다한 後(후) 紅袍(홍포)를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 十字架(십자가)에 못 박으려고 끌고 나가니라
  2. 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 抑止(억지)로 같이 가게 하여 예수의 十字架(십자가)를 지웠더라
  3. 골고다 즉 骸骨(해골)의 곳이라는 곳에 이르러
  4. 쓸개 탄 葡萄酒(포도주)를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
  5. 저희가 예수를 十字架(십자가)에 못 박은 後(후)에 그 옷을 제비 뽑아 나누고

사53:7
히13:12 마21:39 민15:35 마5:41 막15:21 눅23:26 요19:17
마27:33~51 막15:22~38 눅23:32~38 눅23:44~46 요19:17~19 요19:23,24 요19:28~30
막15:23 시69:21
시22:18
  1. 戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。
  2. 他们出来的时候,遇见一个古利奈人,名叫西门,就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
  3. 到了一个地方,名叫各各他,意思就是髑髅地。
  4. 兵丁拿苦胆调和的酒,给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。
  5. 他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服。
  1. After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
  2. As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
  3. They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
  4. There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
  5. When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  1. 거기 앉아 지키더라
  2. 그 머리 위에 이는 유대人(인)의 王(왕) 예수라 쓴 罪牌(죄패)를 붙였더라
  3. 이 때에 예수와 함께 强盜(강도) 둘이 十字架(십자가)에 못 박히니 하나는 右便(우편)에 하나는 左便(좌편)에 있더라
  4. 지나가는 者(자)들은 自己(자기) 머리를 흔들며 예수를 侮辱(모욕)하여
  5. 가로되 聖殿(성전)을 헐고 사흘에 짓는 者(자)여 네가 萬一(만일) 하나님의 아들이어든 自己(자기)를 救援(구원)하고 十字架(십자가)에서 내려오라 하며

마27:54 시22:17
마27:11 마27:29
요18:40 마20:21
시22:7 시109:25 애1:12 욥16:4 사37:22 렘18:16 애2:15 눅22:65 눅23:39 약2:7
마26:61 마4:3 마4:6 마27:43 마26:63 마14:33
  1. 又坐在那里看守他。
  2. 在他头以上,安一个牌子,写着他的罪状,说,这是犹太人的王耶稣。
  3. 当时,有两个强盗,和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。
  4. 从那里经过的人,讥诮他,摇着头说,
  5. 你这拆毁圣殿,三日又建造起来的,可以救自己吧。你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧。
  1. And sitting down, they kept watch over him there.
  2. Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
  3. Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.
  4. Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
  5. and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!"
  1. 그와 같이 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들과 長老(장로)들과 함께 戱弄(희롱)하여 가로되
  2. 저가 남은 救援(구원)하였으되 自己(자기)는 救援(구원)할 수 없도다 저가 이스라엘의 王(왕)이로다 지금 十字架(십자가)에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
  3. 저가 하나님을 信賴(신뢰)하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 救援(구원)하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
  4. 함께 十字架(십자가)에 못 박힌 强盜(강도)들도 이와 같이 辱(욕)하더라
  5. 第(제) 六時(육시)로부터 온 땅에 어두움이 臨(임)하여 第(제) 九時(구시)까지 繼續(계속)하더니


눅4:23 마26:53,54 요10:18 요1:49 요12:13 마27:37
시22:8
눅23:39~43
  1. 祭司长和文士并长老,也是这样戏弄他,说,
  2. 他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
  3. 他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他。因为他曾说,我是神的儿子。
  4. 那和他同钉的强盗,也是这样的讥诮他。
  5. 从午正到申初,遍地都黑暗了。
  1. In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.
  2. "He saved others," they said, "but he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
  3. He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.'"
  4. In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.
  5. From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
  1. 第(제) 九時(구시) 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
  2. 거기 섰던 者(자) 中(중) 어떤 이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고
  3. 그 中(중)에 한 사람이 곧 달려가서 海絨(해융)을 가지고 신 葡萄酒(포도주)를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
  4. 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 救援(구원)하나 보자 하더라
  5. 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 靈魂(령혼)이 떠나시다

히5:7 시22:1

룻2:14 시69:21

마27:46 요10:18
  1. 约在申初,耶稣大声喊着说,以利,以利,拉马撒巴各大尼?就是说,我的神,我的神,为什么离弃我?
  2. 站在那里的人,有的听见就说,这个人呼叫以利亚呢。
  3. 内中有一个人,赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。
  4. 其余的人说,且等着,看以利亚来救他不来。
  5. 耶稣又大声喊叫,气就断了。
  1. About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  2. When some of those standing there heard this, they said, "He's calling Elijah."
  3. Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
  4. The rest said, "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."
  5. And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
  1. 이에 聖所(성소) 揮帳(휘장)이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 震動(진동)하며 바위가 터지고
  2. 무덤들이 열리며 자던 聖徒(성도)의 몸이 많이 일어나되
  3. 예수의 復活(부활) 後(후)에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 城(성)에 들어가 많은 사람에게 보이니라
  4. 百夫長(백부장)과 및 함께 예수를 지키던 者(자)들이 地震(지진)과 그 되는 일들을 보고 甚(심)히 두려워하여 가로되 이는 眞實(진실)로 하나님의 아들이었도다 하더라
  5. 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 女子(녀자)가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니

출26:31~33 대하3:14 마27:54
요11:11~13 행7:60 행13:36 고전15:6 고전15:18 고전15:20 살전4:13~15 벧후3:4 단7:18 단7:22
마4:5
마27:54~56 막15:39~41 눅23:47 눅23:49 마27:36 마27:43 단3:25
눅8:2,3 요19:25 시38:11
  1. 忽然殿里的幔子,从上到下裂为两半。地也震动。磐石也崩裂。
  2. 坟墓也开了。已睡圣徒的身体,多有起来的。
  3. 到耶稣复活以后,他们从坟墓里出来,进了圣城,向许多人显现。
  4. 百夫长和一同看守耶稣的人,看见地震,并所经历的事,就极其害怕,说,这真是神的儿子了。
  5. 有好些妇女在那里远远地观看。她们是从加利利跟随耶稣来服事他的。
  1. At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and the rocks split.
  2. The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life.
  3. They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.
  4. When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, "Surely he was the Son of God!"
  5. Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
  1. 그 中(중)에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라
  2. 저물었을 때에 아리마대 富者(부자) 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 弟子(제자)라
  3. 빌라도에게 가서 예수의 屍體(시체)를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 吩咐(분부)하거늘
  4. 요셉이 屍體(시체)를 가져다가 精(정)한 細麻布(세마포)로 싸서
  5. 바위 속에 판 自己(자기) 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 門(문)에 놓고 가니

마20:20 막15:40
마27:57~61 막15:42~47 눅23:50~56 요19:38~42


사22:16 사53:9 막16:4 요11:38
  1. 内中有抹大拉的马利亚,又有雅各和约西的母亲马利亚,并有西庇太两个儿子的母亲。
  2. 到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的。他也是耶稣的门徒。
  3. 这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。
  4. 约瑟取了身体,用干净细麻布裹好,
  5. 安放在自己的新坟墓里,就是他凿在磐石里的。他又把大石头滚到墓门口,就去了。
  1. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's sons.
  2. As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
  3. Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him.
  4. Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,
  5. and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.
  1. 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 向(향)하여 앉았더라
  2. 그 이튿날은 豫備日(예비일) 다음날이라 大祭司長(대제사장)들과 바리새人(인)들이 함께 빌라도에게 모여 가로되
  3. 主(주)여 저 誘惑(유혹)하던 者(자)가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 後(후)에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 記憶(기억)하노니
  4. 그러므로 吩咐(분부)하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 弟子(제자)들이 와서 屍體(시체)를 盜賊(도적)질하여 가고 百姓(백성)에게 말하되 그가 죽은 者(자) 가운데서 살아났다 하면 後(후)의 誘惑(유혹)이 前(전)보다 더 될까 하나이다 하니
  5. 빌라도가 가로되 너희에게 把守軍(파수군)이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘

마27:56 마28:1
막15:42 눅23:54 요19:14 요19:31 요19:42
마27:64 요7:12 마16:21 마17:23 마20:19 마28:6 막8:31 막10:34 눅9:22 눅18:33 눅24:6,7 마26:61 요2:19
마28:13
마28:11
  1. 有抹大拉的马利亚,和那个马利亚在那里,对着坟墓坐着。
  2. 次日,就是预备日的第二天,祭司长和法利赛人聚集,来见彼拉多,说,
  3. 大人,我们记得那诱惑人的,还活着的时候,曾说,三日后我要复活。
  4. 因此,请吩咐人将坟墓把守妥当,直到第三日。恐怕他的门徒来把他偷了去,就告诉百姓说,他从死里复活了。这样,那后来的迷惑,比先前的更利害了。
  5. 彼拉多说,你们有看守的兵。去吧,尽你们所能的,把守妥当。
  1. Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
  2. The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.
  3. "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
  4. So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first."
  5. "Take a guard," Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."
  1. 저희가 把守軍(파수군)과 함께 가서 돌을 印封(인봉)하고 무덤을 굳게 하니라

단6:17
  1. 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
  1. So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼