목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(Lucas) 20장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 하루는 예수께서 聖殿(성전)에서 百姓(백성)을 가르치시며 福音(복음)을 傳(전)하실 새 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들이 長老(장로)들과 함께 가까이 와서
  2. 말하여 가로되 當身(당신)이 무슨 權勢(권세)로 이런 일을 하는지 이 權勢(권세)를 준 이가 누구인지 우리에게 말하라
  3. 對答(대답)하여 가라사대 나도 한 말을 너희에게 물으리니 내게 말하라
  4. 요한의 洗禮(세례)가 하늘로서냐 사람에게로서냐
  5. 저희가 서로 議論(의논)하여 가로되 萬一(만일) 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이요

눅20:1~8마21:23~27 막11:27~33 눅19:47 행4:1 행6:12
출2:14요12:5행4:7

눅15:18 눅15:21 요3:27
눅7:30 마21:32
  1. Y ACONTECIO un "día," que enseñando él al pueblo en el "templo," y anunciando el "evangelio," llegáronse los príncipes de los sacerdotes y los "escribas," con los ancianos;
  2. Y le "hablaron," diciendo: Dinos: ¿con qué potestad haces estas cosas? ¿ó quién es el que te ha dado esta potestad?
  3. Respondiendo entonces "Jesús," les dijo: Os preguntaré yo también una palabra; respondedme:
  4. El bautismo de "Juan," ¿era del "cielo," ó de los hombres?
  5. Mas ellos pensaban dentro de "sí," diciendo: Si "dijéremos," del "cielo," dirá: ¿Por "qué," "pues," no le creísteis?
  1. One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
  2. "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
  3. He replied, "I will also ask you a question. Tell me,
  4. John's baptism--was it from heaven, or from men?"
  5. They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'
  1. 萬一(만일) 사람에게로서라 하면 百姓(백성)이 요한을 先知者(선지자)로 認定(인정)하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라 하고
  2. 對答(대답)하되 어디로서인지 알지 못하노라 하니
  3. 예수께서 이르시되 나도 무슨 權勢(권세)로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라
  4. 이 譬喩(비유)로 百姓(백성)에게 말씀하시되 한 사람이 葡萄園(포도원)을 만들어 農夫(농부)들에게 稅(세)로 주고 他國(타국)에 가서 오래 있다가
  5. 때가 이르매 葡萄園(포도원) 所出(소출) 얼마를 바치게 하려고 한 종을 農夫(농부)들에게 보내니 農夫(농부)들이 종을 甚(심)히 때리고 거저 보내었거늘

요5:35마11:9


눅20:9~19마21:33~46 막12:1~12 시80:8 사5:1 마21:28 마21:33 막12:1 마25:14,15 막13:34
마5:12 마22:6 마23:34 마23:37 대하24:19 대하36:15,16 느9:26 렘37:15 렘38:6 행7:52 고후11:24~26 살전2:15 히11:36,37
  1. Y si "dijéremos," de los "hombres," todo el pueblo nos apedreará: porque están ciertos que Juan era profeta.
  2. Y respondieron que no sabían de dónde.
  3. Entonces Jesús les dijo: Ni yo os digo con qué potestad hago estas cosas.
  4. Y comenzó á decir al pueblo esta parábola: Un hombre plantó una "viña," y arrendóla á "labradores," y se ausentó por mucho tiempo.
  5. Y al "tiempo," envió un siervo á los "labradores," para que le diesen del fruto de la viña; mas los labradores le "hirieron," y enviaron vacío.
  1. But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
  2. So they answered, "We don't know where it was from."
  3. Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
  4. He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  5. At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
  1. 다시 다른 종을 보내니 그도 甚(심)히 때리고 凌辱(릉욕)하고 거저 보내었거늘
  2. 다시 세번째 종을 보내니 이도 傷(상)하게 하고 내어 쫓은지라
  3. 葡萄(포도)원 主人(주인)이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 或(혹) 그는 恭敬(공경)하리라 하였더니
  4. 農夫(농부)들이 그를 보고 서로 議論(의논)하여 가로되 이는 相續者(상속자)니 죽이고 그 遺業(유업)을 우리의 것으로 만들자 하고
  5. 葡萄園(포도원) 밖에 내어 쫓아 죽였느니라 그런즉 葡萄園(포도원) 主人(주인)이 이 사람들을 어떻게 하겠느뇨

마22:4 행5:41

마3:17
히1:2요1:11 롬8:17 왕상21:19
히13:12
  1. Y volvió á enviar otro siervo; mas ellos á éste "también," herido y "afrentado," le enviaron vacío.
  2. Y volvió á enviar al tercer siervo; mas ellos también á éste echaron herido.
  3. Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré mi hijo amado: quizás cuando á éste "vieren," tendrán respeto.
  4. Mas los "labradores," "viéndole," pensaron entre "sí," diciendo: Este es el heredero; "venid," matémosle para que la heredad sea nuestra.
  5. Y echáronle fuera de la "viña," y le mataron. ¿Qué "pues," les hará el señor de la viña?
  1. He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
  2. He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
  3. "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'
  4. "But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
  5. So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them?
  1. 와서 그 農夫(농부)들을 殄滅(진멸)하고 葡萄園(포도원)을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘
  2. 저희를 보시며 가라사대 그러면 記錄(기록)된 바 建築者(건축자)들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이뇨
  3. 무릇 이 돌 위에 떨어지는 者(자)는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저로 가루로 만들어 흩으리라 하시니라
  4. 書記官(서기관)들과 大祭司長(대제사장)들이 예수의 이 譬喩(비유)는 自己(자기)들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 卽時(즉시) 잡고자 하되 百姓(백성)을 두려워하더라
  5. 이에 저희가 엿보다가 예수를 總督(총독)의 治理(치리)와 權勢(권세) 아래 붙이려 하여 偵探(정탐)들을 보내어 그들로 스스로 義人(의인)인 체하며 예수의 말을 責(책)잡게 하니

눅19:27 마24:50 마25:19 마21:43 행13:46 행18:6 행28:28마8:11,12
막10:21 행4:11 벧전2:7시118:22
사8:15,16롬9:32,33 벧전2:8단2:34,35 단2:45 암9:9
눅19:47,48
눅20:20~38마22:15~32 막12:13~27 눅14:1 막3:2 마27:2 마27:11 마28:14 행23:24 왕상14:6 눅11:54
  1. Vendrá, y destruirá á estos "labradores," y dará su viña á otros. Y como ellos lo "oyeron," dijeron: ¡Dios nos libre!
  2. Mas él "mirándolos," dice: ¿Qué pues es lo que está escrito: La piedra que condenaron los "edificadores," Esta fué por cabeza de esquina?
  3. Cualquiera que cayere sobre aquella "piedra," será quebrantado; mas sobre el que la piedra "cayere," le desmenuzará.
  4. Y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella "hora," porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola: mas temieron al pueblo.
  5. Y acechándole enviaron espías que se simulasen "justos," para sorprenderle en "palabras," para que le entregasen al principado y á la potestad del presidente.
  1. He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"
  2. Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "'The stone the builders rejected has become the capstone'?
  3. Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
  4. The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.
  5. Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor.
  1. 그들이 물어 가로되 先生(선생)님이여 우리가 아노니 當身(당신)은 바로 말씀하시고 가르치시며 사람을 外貌(외모)로 取(취)치 아니하시고 오직 참으로써 하나님의 道(도)를 가르치시나이다
  2. 우리가 가이사에게 稅(세)를 바치는 것이 可(가)하니이까 不可(불가)하니이까 하니
  3. 예수께서 그 奸計(간계)를 아시고 가라사대
  4. 데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 畵像(화상)과 글이 여기 있느냐 對答(대답)하되 가이사의 것이니이다
  5. 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니

요3:2 행10:34행18:25,26눅13:10
눅2:1 눅3:1마17:25
고전3:19 고후4:2 고후11:3 엡4:14고후12:16
마18:28
롬13:7
  1. Los cuales le "preguntaron," diciendo: "Maestro," sabemos que dices y enseñas "bien," y que no tienes respeto á persona; antes enseñas el camino de Dios con verdad.
  2. ¿Nos es lícito dar tributo á "César," ó no?
  3. Mas "él," entendiendo la astucia de "ellos," les dijo: ¿Por qué me tentáis?
  4. Mostradme la moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción? Y respondiendo dijeron: De César.
  5. Entonces les dijo: Pues dad á César lo que es de César; y lo que es de "Dios," á Dios.
  1. So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
  2. Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"
  3. He saw through their duplicity and said to them,
  4. "Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"
  5. "Caesar's," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
  1. 저희가 百姓(백성) 앞에서 그의 말을 能(능)히 責(책)잡지 못하고 그의 對答(대답)을 奇異(기이)히 여겨 潛潛(잠잠)하니라
  2. 復活(부활)이 없다 主張(주장)하는 사두개人(인) 中(중) 어떤 이들이 와서
  3. 물어 가로되 先生(선생)님이여, 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 兄(형)이 萬一(만일) 아내를 두고 子息(자식)이 없이 죽거든 그 同生(동생)이 그 아내를 取(취)하여 兄(형)을 爲(위)하여 後嗣(후사)를 세울지니라 하였나이다
  4. 그런데 七(칠) 兄弟(형제)가 있었는데 맏이 아내를 取(취)하였다가 子息(자식)이 없이 죽고
  5. 그 둘째와 세째가 저를 取(취)하고

눅20:20
행23:8행4:2마3:7 마16:1 마22:24 행4:1 행5:17 행23:6
신25:5

  1. Y no pudieron reprender sus palabras delante del pueblo: antes maravillados de su "respuesta," callaron.
  2. Y llegándose unos de los "Saduceos," los cuales niegan haber "resurrección," le "preguntaron,"
  3. Diciendo: "Maestro," Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo "mujer," y muriere sin "hijos," que su hermano tome la "mujer," y levante simiente á su hermano.
  4. Fueron, "pues," siete hermanos: y el primero tomó "mujer," y murió sin hijos.
  5. Y la tomó el "segundo," el cual también murió sin hijos.
  1. They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
  2. Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
  3. "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
  4. Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
  5. The second
  1. 일곱이 다 그와 같이 子息(자식)이 없이 죽고
  2. 그 後(후)에 女子(녀자)도 죽었나이다
  3. 일곱이 다 저를 아내로 取(취)하였으니 復活(부활) 때에 그 中(중)에 뉘 아내가 되리이까
  4. 예수께서 이르시되 이 世上(세상)의 子女(자녀)들은 장가도 가고 시집도 가되
  5. 저 世上(세상)과 및 죽은 者(자) 가운데서 復活(부활)함을 얻기에 合當(합당)히 여김을 입은 者(자)들은 장가가고 시집가는 일이 없으며




눅16:8 눅17:27마24:38 눅20:35
눅18:30 막10:30 행5:41 살후1:5 살후1:11 눅21:36 마22:8 눅20:34
  1. Y la tomó el tercero: asimismo también todos siete: y muerieron sin dejar prole.
  2. Y á la postre de todos murió también la mujer.
  3. En la "resurrección," "pues," ¿mujer de cuál de ellos será? porque los siete la tuvieron por mujer.
  4. Entonces respondiendo "Jesús," les dijo: Los hijos de este siglo se "casan," y son dados en casamiento:
  5. Mas los que fueren tenidos por dignos de aquel siglo y de la resurrección de los "muertos," ni se "casan," ni son dados en casamiento:
  1. and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children.
  2. Finally, the woman died too.
  3. Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
  4. Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.
  5. But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
  1. 저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 天使(천사)와 同等(동등)이요 復活(부활)의 子女(자녀)로서 하나님의 子女(자녀)임이니라
  2. 죽은 者(자)의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 關(관)한 글에 보였으되 主(주)를 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이시라 稱(칭)하였나니
  3. 하나님은 죽은 者(자)의 하나님이 아니요 산 者(자)의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라 하시니
  4. 書記官(서기관) 中(중) 어떤 이들이 말하되 先生(선생)이여, 말씀이 옳으니이다 하니
  5. 저희는 아무 것도 敢(감)히 더 물을 수 없음이더라

고전15:54,55 계21:4히2:7 히2:9 눅20:33 창1:26 시82:6 롬8:19 롬8:23요일3:2
눅2:28출3:1~4 출3:17 롬11:2행7:32 출3:15 출3:6
롬6:11 롬14:7,8 고후5:15 갈2:19 살전5:10 벧전4:2히9:14
막12:28마22:34
마22:46 막12:34
  1. Porque no pueden ya más morir: porque son iguales á los "ángeles," y son hijos de "Dios," cuando son hijos de la resurrección.
  2. Y que los muertos hayan de "resucitar," aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la "zarza," cuando llama al Señor: Dios de "Abraham," y Dios de "Isaac," y Dios de Jacob.
  3. Porque Dios no es Dios de "muertos," mas de vivos: porque todos viven á él.
  4. Y respondiéndole unos de los "escribas," dijeron: "Maestro," bien has dicho.
  5. Y no osaron más preguntarle algo.
  1. and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
  2. But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'
  3. He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
  4. Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
  5. And no one dared to ask him any more questions.
  1. 예수께서 저희에게 이르시되 사람들이 어찌하여 그리스도를 다윗의 子孫(자손)이라 하느냐
  2. 詩篇(시편)에 다윗이 親(친)히 말하였으되 主(주)께서 내 主(주)께 이르시되
  3. 내가 네 怨讐(원수)를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 右便(우편)에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
  4. 그런즉 다윗이 그리스도를 主(주)라 稱(칭)하였으니 어찌 그의 子孫(자손)이 되겠느뇨 하시니라
  5. 모든 百姓(백성)이 들을 때에 예수께서 그 弟子(제자)들에게 이르시되

눅20:41~44마22:41~45 막12:35~37 마1:1 마1:17
행2:34,35 히1:13시110:1 고전15:25 히10:13
행7:49
롬1:3,4
눅20:40눅20:46마23:1,2,5~7 막12:38,39 눅11:43
  1. Y él les dijo: ¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David?
  2. Y el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi "diestra,"
  3. Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies.
  4. Así que David le llama Señor: ¿cómo pues es su hijo?
  5. Y oyéndole todo el "pueblo," dijo á sus discípulos:
  1. Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
  2. David himself declares in the Book of Psalms: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
  3. until I make your enemies a footstool for your feet." '
  4. David calls him 'Lord.' How then can he be his son?"
  5. While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
  1. 긴 옷을 입고 다니는 것을 願(원)하며 市場(시장)에서 問安(문안) 받는 것과 會堂(회당)의 上座(상좌)와 잔치의 上席(상석)을 좋아하는 書記官(서기관)들을 삼가라
  2. 저희는 寡婦(과부)의 家産(가산)을 삼키며 外飾(외식)으로 길게 祈禱(기도)하니 그 받는 判決(판결)이 더욱 重(중)하리라 하시니라

눅14:7,8
눅11:39 눅16:14 막6:5 막6:7 약3:1
  1. Guardaos de los "escribas," que quieren andar con ropas "largas," y aman las salutaciones en las "plazas," y las primeras sillas en las "sinagogas," y los primeros asientos en las cenas;
  2. Que devoran las casas de las "viudas," poniendo por pretexto la larga oración: éstos recibirán mayor condenación.
  1. "Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
  2. They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼