목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(耶利米书) 4장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 가라사대 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 萬一(만일) 나의 目前(목전)에서 可憎(가증)한 것을 버리고 마음이 搖動(요동)치 아니하며
  2. 眞實(진실)과 公平(공평)과 正義(정의)로 여호와의 삶을 가리켜 盟誓(맹서)하면 列邦(열방)이 나로 因(인)하여 스스로 福(복)을 빌며 나로 因(인)하여 자랑하리라
  3. 나 여호와가 유다와 예루살렘 사람에게 이같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불 속에 播種(파종)하지 말라
  4. 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민)들아 너희는 스스로 割禮(할례)를 行(행)하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 屬(속)하라 그렇지 아니하면 너희 行惡(행악)을 因(인)하여 나의 忿怒(분노)가 불같이 發(발)하여 사르리니 그것을 끌 者(자)가 없으리라
  5. 너희는 유다에 宣布(선포)하며 예루살렘에 公布(공포)하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 堅固(견고)한 城(성)으로 들어가자 하고

욜2:12 왕상14:15
신6:13 시72:17 사65:16 고전1:31 고후10:17
호10:12 마13:7 마13:22 막4:7 막4:18 눅8:7 눅8:14
신10:16 렘9:26 롬2:28,29 렘21:12 신28:20
렘6:1 호5:8 욜2:1 렘8:14
  1. 耶和华说,以色列阿,你若回来归向我,若从我眼前除掉你可憎的偶像,你就不被迁移。
  2. 你必凭诚实,公平,公义,指着永生的耶和华起誓。列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。
  3. 耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说,要开垦你们的荒地,不要撒种在荆棘中。
  4. 犹大人和耶路撒冷的居民哪,你们当自行割礼,归耶和华,将心里的污秽除掉。恐怕我的忿怒因你们的恶行发作,如火着起,甚至无人能以熄灭。
  5. 你们当传扬在犹大,宣告在耶路撒冷说,你们当在国中吹角,高声呼叫说,你们当聚集。我们好进入坚固城。
  1. "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
  2. and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."
  3. This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
  4. Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it.
  5. "Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
  1. 시온을 向(향)하여 旗號(기호)를 세우라, 逃避(도피)하라, 遲滯(지체)하지 말라, 내가 北方(북방)에서 災殃(재앙)과 큰 滅亡(멸망)으로 이르게 할 것임이니라
  2. 獅子(사자)가 그 수풀에서 올라왔으며 列邦(열방)을 滅(멸)하는 者(자)가 나아왔으되 네 땅을 荒廢(황폐)케 하려고 이미 그 處所(처소)를 떠나 나왔은즉 네 城邑(성읍)들이 荒廢(황폐)하여 居民(거민)이 없게 되리니
  3. 이를 因(인)하여 너희는 굵은 베를 두르고 哀哭(애곡)하라 大抵(대저) 여호와의 猛烈(맹렬)한 怒(노)가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라
  4. 나 여호와가 말하노라 그 날에 王(왕)과 方伯(방백)들은 失心(실심)할 것이며 祭司長(제사장)들은 놀랄 것이며 先知者(선지자)들은 깜짝 놀라리라
  5. 내가 가로되 슬프도소이다 主(주) 여호와여 主(주)께서 眞實(진실)로 이 百姓(백성)과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 平康(평강)이 있으리라 하시더니 칼이 生命(생명)에 미쳤나이다

렘50:2 렘51:12 렘51:27 렘1:13 사1:28
렘2:15 렘5:6 렘49:19 겔19:6,7 렘33:10 렘34:22 렘46:19 사5:9 사6:11 습2:5
렘6:26 사22:12 사32:11 애2:10 민25:4 시78:49 사13:9~13
시48:4,5
겔14:9 왕상22:22
  1. 应当向锡安竖立大旗。要逃避,不要迟延,因我必使灾祸与大毁灭从北方来到。
  2. 有狮子从密林中上来,是毁坏列国的。它已经动身出离本处,要使你的地荒凉,使你的城邑变为荒场无人居住。
  3. 因此,你们当腰束麻布,大声哀号,因为耶和华的烈怒没有向我们转消。
  4. 耶和华说,到那时,君王和首领的心都要消灭。祭司都要惊奇,先知都要诧异。
  5. 我说,哀哉。主耶和华阿,你真是大大地欺哄这百姓和耶路撒冷,说,你们必得平安。其实刀剑害及性命了。
  1. Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
  2. A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
  3. So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
  4. "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled."
  5. Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
  1. 그 때에 이 百姓(백성)과 예루살렘에 이를 者(자) 있어서 뜨거운 바람이 曠野(광야) 자산에서 내 딸 百姓(백성)에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 爲(위)함도 아니요 淨潔(정결)케 하려 함도 아니며
  2. 이보다 더 强(강)한 바람이 나를 爲(위)하여 오리니 이제 내가 그들에게 審判(심판)을 베풀 것이라
  3. 보라, 그가 구름같이 올라오나니 그 兵車(병거)는 회리바람 같고 그 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 禍(화) 있도다 우리는 滅亡(멸망)하도다 하리라
  4. 예루살렘아 네 마음의 惡(악)을 씻어 버리라, 그리하면 救援(구원)을 얻으리라 네 惡(악)한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
  5. 단에서 소리를 宣布(선포)하며 에브라임 山(산)에서 災殃(재앙)을 公布(공포)하는도다

렘3:2
렘1:16
사5:28 삼하1:23 애4:19 렘9:19
시51:2 시51:7 사1:16 약4:8
렘8:16 수24:33
  1. 那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说,有一阵热风从旷野净光的高处向我的众民(原文作民女)刮来,不是为簸扬,也不是为扬净。
  2. 必有一阵更大的风从这些地方为我刮来。现在我又必发出判语,攻击他们。
  3. 看哪,仇敌必如云上来。他的战车如旋风,他的马匹比鹰更快。我们有祸了。我们败落了。
  4. 耶路撒冷阿,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢?
  5. 有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。
  1. At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
  2. a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them."
  3. Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
  4. O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
  5. A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
  1. 너희는 列邦(열방)에 告(고)하며 또 예루살렘에 알게 하기를 에워싸고 치는 者(자)들이 먼 땅에서부터 와서 유다 城邑(성읍)들을 向(향)하여 소리를 지른다 하라
  2. 그들이 밭을 지키는 者(자) 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 拒逆(거역)한 緣故(연고)니라 여호와의 말이니라
  3. 네 길과 行事(행사)가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 너의 惡(악)함이라 그 苦痛(고통)이 네 마음에까지 미치느니라
  4. 슬프고 아프다, 내 마음속이 아프고 내 마음이 沓沓(답답)하여 潛潛(잠잠)할 수 없으니 이는 나의 心靈(심령), 네가 나팔소리와 戰爭(전쟁)의 警報(경보)를 들음이로다
  5. 敗亡(패망)에 敗亡(패망)이 連續(련속)하여 온 땅이 奪取(탈취)를 當(당)하니 나의 天幕(천막)은 忽然(홀연)히 破滅(파멸)되며 나의 揮帳(휘장)은 暫時間(잠시간)에 裂破(열파)되도다

렘5:15
렘6:3 왕하25:1~4
시107:17 사50:1 렘2:19
사16:11 합3:16 렘9:1 사22:4
겔7:26 렘10:20 렘49:29
  1. 你们当传给列国,报告攻击耶路撒冷的事说,有探望的人从远方来到,向犹大的城邑大声呐喊。
  2. 他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
  3. 你的行动,你的作为,招惹这事。这是你罪恶的结果,实在是苦,是害及你心了。
  4. 我的肺腑阿,我的肺腑阿,我心疼痛。我心在我里面烦躁不安。我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。
  5. 毁坏的信息连络不绝,因为全地荒废。我的帐棚忽然毁坏。我的幔子顷刻破裂。
  1. "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
  2. They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
  3. "Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!"
  4. Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
  5. Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
  1. 내가 저 旗號(기호)를 보며 나팔소리 듣기를 어느때까지 할꼬
  2. 내 百姓(백성)은 나를 알지 못하는 愚蠢(우준)한 者(자)요 知覺(지각)이 없는 미련한 子息(자식)이라 惡(악)을 行(행)하기에는 知覺(지각)이 있으나 善(선)을 行(행)하기에는 無知(무지)하도다
  3. 내가 땅을 본즉 混沌(혼돈)하고 空虛(공허)하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며
  4. 내가 山(산)들을 본즉 다 震動(진동)하며 작은 山(산)들도 搖動(요동)하며
  5. 내가 본즉 사람이 없으며 空中(공중)의 새가 다 날아갔으며


시82:5 사1:3 시36:3 사1:16,17 롬16:19
창1:2 사5:30
나1:5
습1:3
  1. 我看见大旗,听见角声,要到几时呢?
  2. 耶和华说,我的百性愚顽,不认识我。他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。
  3. 先知说,我观看地,不料,地是空虚混沌。我观看天,天也无光。
  4. 我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
  5. 我观看,不料,无人。空中的飞鸟也都躲避。
  1. How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  2. "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."
  3. I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
  4. I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
  5. I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
  1. 내가 본즉 좋은 땅이 荒蕪地(황무지)가 되었으며 그 모든 城邑(성읍)이 여호와의 앞 그 猛烈(맹렬)한 震怒(진노) 앞에 무너졌으니
  2. 이는 여호와의 말씀에 이 온 땅이 荒廢(황폐)할 것이나 내가 殄滅(진멸)하지는 아니할 것이며
  3. 이로 因(인)하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 黑暗(흑암)할 것이라 내가 이미 말하였으며 作定(작정)하였고 後悔(후회)하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다
  4. 騎兵(기병)과 활 쏘는 者(자)의 훤화로 因(인)하여 모든 城邑(성읍)이 逃亡(도망)하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 各(각) 城邑(성읍)이 버림을 當(당)하여 거기 居(거)하는 사람이 없나니
  5. 滅亡(멸망)을 當(당)한 者(자)여, 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 金(금) 粧飾(장식)으로 丹粧(단장)하고 눈을 그려 꾸밀지라도 너의 化粧(화장)한 것이 헛된 일이라 戀人(련인)들이 너를 蔑視(멸시)하여 네 生命(생명)을 찾느니라

시107:34 렘4:8
렘5:10 렘5:18 렘30:11 렘46:28 느9:31 겔11:13
렘12:4 호4:3 사50:3 민23:19
렘4:7
사61:10 왕하9:30 애1:2 애1:19 겔23:22
  1. 我观看,不料,肥田变为荒地。一切城邑在耶和华面前,因他的烈怒都被拆毁。
  2. 耶和华如此说,全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
  3. 因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗。因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不作。
  4. 各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石。各城被撇下,无人住在其中。
  5. 你凄凉的时候要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金装饰,用颜料修饰眼目,这样标致是枉然的。恋爱你的藐视你,并且寻索你的性命。
  1. I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
  2. This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  3. Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."
  4. At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
  5. What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
  1. 내가 소리를 들은즉 女人(녀인)의 解産(해산)하는 소리 같고 初産(초산)하는 者(자)의 苦痛(고통)하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 禍(화) 있도다 殺戮(살륙)하는 者(자)를 因(인)하여 나의 心靈(심령)이 疲困(피곤)하도다 하는도다

렘6:24 사13:8 사1:15 애1:17
  1. 我听见有声音,仿佛妇人产难的声音,好像生头胎疼痛的声音,是锡安女子的声音(女子就是指民的意思)。她喘着气,??挲手,说,我有祸了。在杀人的跟前,我的心发昏了。
  1. I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼