목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

히브리서(希伯来书) 11장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 믿음은 바라는 것들의 實狀(실상)이요 보지 못하는 것들의 證據(증거)니
  2. 先進(선진)들이 이로써 證據(증거)를 얻었느니라
  3. 믿음으로 모든 世界(세계)가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라
  4. 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 祭祀(제사)를 하나님께 드림으로 義(의)로운 者(자)라 하시는 證據(증거)를 얻었으니 하나님이 그 禮物(예물)에 對(대)하여 證據(증거)하심이라 저가 죽었으나 그 믿음으로써 오히려 말하느니라
  5. 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮기웠으니 하나님이 저를 옮기심으로 다시 보이지 아니하니라 저는 옮기우기 前(전)에 하나님을 기쁘시게 하는 者(자)라 하는 證據(증거)를 받았느니라

롬8:24 고후4:18 고후5:7 벧전1:8

창1:1 롬4:17
창4:4~8 요일3:12 잠15:8 창4:10 히12:24
창5:22~24 왕하2:11
  1. 信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
  2. 古人在这信上得了美好的证据。
  3. 我们因着信,就知道诸世界是借神话造成的。这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。
  4. 亚伯因着信献祭与神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信仍旧说话。
  5. 以诺因着信被接去,不至于见死。人也找不着他,因为神已经把他接去了。只是他被接去以先,已经得了神喜悦他的明证。
  1. Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see.
  2. This is what the ancients were commended for.
  3. By faith we understand that the universe was formed at God's command, so that what is seen was not made out of what was visible.
  4. By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead.
  5. By faith Enoch was taken from this life, so that he did not experience death; he could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he was commended as one who pleased God.
  1. 믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 者(자)는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 自己(자기)를 찾는 者(자)들에게 賞(상) 주시는 이심을 믿어야 할지니라
  2. 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 警告(경고)하심을 받아 敬畏(경외)함으로 方舟(방주)를 豫備(예비)하여 그 집을 救援(구원)하였으니 이로 말미암아 世上(세상)을 定罪(정죄)하고 믿음을 좇는 義(의)의 後嗣(후사)가 되었느니라
  3. 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 順從(순종)하여 將來(장래) 基業(기업)으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며
  4. 믿음으로 저가 外邦(외방)에 있는 것같이 約束(약속)하신 땅에 寓居(우거)하여 同一(동일)한 約束(약속)을 遺業(유업)으로 함께 받은 이삭과 야곱으로 더불어 帳幕(장막)에 居(거)하였으니
  5. 이는 하나님의 經營(경영)하시고 지으실 터가 있는 城(성)을 바랐음이니라

대상28:9 렘29:12~14 요4:24
창6:13~22 눅17:26 벧전3:20 히11:1 롬4:13 창6:9 겔14:14 겔14:20
창12:1~4 행7:2~4 창12:7
행7:5 창35:27 창12:8 창13:3 창13:18 창18:1 창18:9
계21:2 계21:10 시87:1 계21:14 히12:22 히13:14
  1. 人非有信就不能得神的喜悦。因为到神面前来的人,必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。
  2. 挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
  3. 亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去。出去的时候,还不知往哪里去。
  4. 他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒,雅各一样。
  5. 因为他等候那座有根基的城,就是神所经营所建造的。
  1. And without faith it is impossible to please God, because anyone who comes to him must believe that he exists and that he rewards those who earnestly seek him.
  2. By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
  3. By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.
  4. By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.
  5. For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.
  1. 믿음으로 사라 自身(자신)도 나이 늙어 斷産(단산)하였으나 孕胎(잉태)하는 힘을 얻었으니 이는 約束(약속)하신 이를 미쁘신 줄 앎이라
  2. 이러므로 죽은 者(자)와 彷佛(방불)한 한 사람으로 말미암아 하늘에 許多(허다)한 별과 또 海邊(해변)의 無數(무수)한 모래와 같이 많이 生育(생육)하였느니라
  3. 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 約束(약속)을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 歡迎(환영)하며 또 땅에서는 外國人(외국인)과 나그네로라 證據(증거)하였으니
  4. 이같이 말하는 者(자)들은 本鄕(본향) 찾는 것을 나타냄이라
  5. 저희가 나온 바 本鄕(본향)을 생각하였더면 돌아갈 機會(기회)가 있었으려니와

창17:19 창18:11~14 창21:2 히10:23
롬4:19 창22:17 창32:12 창15:5
히11:39 히11:27 요8:56 마13:17 엡2:19 창23:4 창47:9 대상29:15 시39:12

창24:6~8
  1. 因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕。因他以为那应许他的是可信的。
  2. 所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。
  3. 这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。
  4. 说这样话的人,是表明自己要找一个家乡。
  5. 他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
  1. By faith Abraham, even though he was past age--and Sarah herself was barren--was enabled to become a father because he considered him faithful who had made the promise.
  2. And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.
  3. All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance. And they admitted that they were aliens and strangers on earth.
  4. People who say such things show that they are looking for a country of their own.
  5. If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.
  1. 저희가 이제는 더 나은 本鄕(본향)을 思慕(사모)하니 곧 하늘에 있는 것이라 그러므로 하나님이 저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고 저희를 爲(위)하여 한 城(성)을 豫備(예비)하셨느니라
  2. 아브라함은 試驗(시험)을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 저는 約束(약속)을 받은 者(자)로되 그 獨生子(독생자)를 드렸느니라
  3. 저에게 이미 말씀하시기를 네 子孫(자손)이라 稱(칭)할 者(자)는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니
  4. 저가 하나님이 能(능)히 죽은 者(자) 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한 지라 譬喩(비유)컨대 죽은 者(자) 가운데서 도로 받은 것이니라
  5. 믿음으로 이삭은 將次(장차) 오는 일에 對(대)하여 야곱과 에서에게 祝福(축복)하였으며

창26:24 창28:13 출3:6 출4:5 히2:11 히11:10 마25:34 요14:2
창22:1~10 약2:12 롬9:7 창21:12

롬4:17~21
창27:27~29 창27:39,40
  1. 他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以神被称为他们的神,并不以为耻。因为他已经给他们预备了一座城。
  2. 亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上。这便是那欢喜领受应许的,将自己独生的儿子献上。
  3. 论到这儿子曾有话说,从以撒生的才要称为你的后裔。
  4. 他以为神还能叫人从死里复活。他也仿佛从死中得回他的儿子来。
  5. 以撒因着信,就指着将来的事,给雅各以扫祝福。
  1. Instead, they were longing for a better country--a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them.
  2. By faith Abraham, when God tested him, offered Isaac as a sacrifice. He who had received the promises was about to sacrifice his one and only son,
  3. even though God had said to him, "It is through Isaac that your offspring will be reckoned."
  4. Abraham reasoned that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did receive Isaac back from death.
  5. By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
  1. 믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 各(각) 아들에게 祝福(축복)하고 그 지팡이 머리에 依支(의지)하여 敬拜(경배)하였으며
  2. 믿음으로 요셉은 臨終時(림종시)에 이스라엘 子孫(자손)들의 떠날 것을 말하고 또 自己(자기) 骸骨(해골)을 爲(위)하여 命(명)하였으며
  3. 믿음으로 모세가 났을 때에 그 父母(부모)가 아름다운 아이임을 보고 석 달 동안 숨겨 임금의 命令(명령)을 무서워 아니하였으며
  4. 믿음으로 모세는 長成(장성)하여 바로의 公主(공주)의 아들이라 稱(칭)함을 拒絶(거절)하고
  5. 도리어 하나님의 百姓(백성)과 함께 苦難(고난)받기를 暫時(잠시) 罪惡(죄악)의 樂(낙)을 누리는 것보다 더 좋아하고

창48:16 창48:20 창47:31
창50:24,25 출13:19
출2:2,3 행7:20 출1:16 출1:22
출2:10,11
요일2:17 욥36:21 시84:10
  1. 雅各因着信,临死的时候,给约瑟的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜神。
  2. 约瑟因着信,临终的时候,提到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。
  3. 摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,就因着信把他藏了三个月,并不怕王命。
  4. 摩西因着信,长大了就不肯称为法老女儿之子。
  5. 他宁可和神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。
  1. By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons, and worshiped as he leaned on the top of his staff.
  2. By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelites from Egypt and gave instructions about his bones.
  3. By faith Moses' parents hid him for three months after he was born, because they saw he was no ordinary child, and they were not afraid of the king's edict.
  4. By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as the son of Pharaoh's daughter.
  5. He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a short time.
  1. 그리스도를 爲(위)하여 받는 凌辱(릉욕)을 애굽의 모든 寶貨(보화)보다 더 큰 財物(재물)로 여겼으니 이는 賞(상) 주심을 바라봄이라
  2. 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 怒(노)함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 者(자)를 보는 것같이 하여 참았으며
  3. 믿음으로 逾越節(유월절)과 피 뿌리는 禮(예)를 定(정)하였으니 이는 長子(장자)를 滅(멸)하는 者(자)로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며
  4. 믿음으로 저희가 紅海(홍해)를 陸地(륙지)같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 試驗(시험)하다가 빠져 죽었으며
  5. 믿음으로 七日(칠일) 동안 여리고를 두루 다니매 城(성)이 무너졌으며

히13:13 시89:50,51 빌3:7,8 벧전4:14 히2:2 히10:35
출12:37 출13:17,18 출10:28,29 히11:13 딤전1:17
출12:21~30
출14:21~30
수6:15,16 수6:20
  1. 他看为基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵。因他想望所要得的赏赐。
  2. 他因着信就离开埃及,不怕王怒。因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。
  3. 他因着信,就守逾越节,(守或作立)行洒血的礼,免得那灭长子的临近以色列人。
  4. 他们因着信,过红海如行干地。埃及人试着要过去,就被吞灭了。
  5. 以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
  1. He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
  2. By faith he left Egypt, not fearing the king's anger; he persevered because he saw him who is invisible.
  3. By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, so that the destroyer of the firstborn would not touch the firstborn of Israel.
  4. By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to do so, they were drowned.
  5. By faith the walls of Jericho fell, after the people had marched around them for seven days.
  1. 믿음으로 妓生(기생) 라합은 偵探軍(정탐군)을 平安(평안)히 迎接(영접)하였으므로 順從(순종)치 아니한 者(자)와 함께 滅亡(멸망)치 아니하였도다
  2. 내가 무슨 말을 더 하리요 기드온, 바락, 삼손, 입다와 다윗과 사무엘과 및 先知者(선지자)들의 일을 말하려면 내게 時間(시간)이 不足(부족)하리로다
  3. 저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 義(의)를 行(행)하기도 하며 約束(약속)을 받기도 하며 獅子(사자)들의 입을 막기도 하며
  4. 不義(불의) 勢力(세력)을 滅(멸)하기도 하며 칼날을 避(피)하기도 하며 軟弱(연약)한 가운데서 强(강)하게 되기도 하며 戰爭(전쟁)에 勇猛(용맹)되어 異邦(이방) 사람들의 陣(진)을 물리치기도 하며
  5. 女子(녀자)들은 自己(자기)의 죽은 者(자)를 復活(부활)로 받기도 하며 또 어떤 이들은 더 좋은 復活(부활)을 얻고자 하여 惡刑(악형)을 받되 苟且(구차)히 免(면)하지 아니하였으며

수6:25 약2:25 수2:1 수2:8~13
삿6:11 삿4:6 삿13:24 삿11:1 삼상16:1 삼상16:13 삼상1:20
삼하7:11,12(?) 삿14:6 삼상17:35 단6:22
단3:25 삿7:21 삼상17:51 삼하12:29
왕상17:22 왕하4:35
  1. 妓女喇合因着信,曾和和平平的接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
  2. 我又何必再说呢?若要一一细说,基甸,巴拉,参孙,耶弗他,大卫,撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。
  3. 他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口。
  4. 灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
  5. 有妇人得自己的死人复活,又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,(释放原文作赎)为要得着更美的复活。
  1. By faith the prostitute Rahab, because she welcomed the spies, was not killed with those who were disobedient.
  2. And what more shall I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel and the prophets,
  3. who through faith conquered kingdoms, administered justice, and gained what was promised; who shut the mouths of lions,
  4. quenched the fury of the flames, and escaped the edge of the sword; whose weakness was turned to strength; and who became powerful in battle and routed foreign armies.
  5. Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
  1. 또 어떤 이들은 戱弄(희롱)과 채찍질 뿐 아니라 結縛(결박)과 獄(옥)에 갇히는 試驗(시험)도 받았으며
  2. 돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 試驗(시험)과 칼에 죽는 것을 當(당)하고 羊(양)과 염소의 가죽을 입고 流離(유리)하여 窮乏(궁핍)과 患難(환난)과 虐待(학대)를 받았으니
  3. 이런 사람은 世上(세상)이 堪當(감당)치 못하도다 저희가 曠野(광야)와 山中(산중)과 岩穴(암혈)과 土窟(토굴)에 流離(유리)하였느니라
  4. 이 사람들이 다 믿음으로 말미암아 證據(증거)를 받았으나 約束(약속)을 받지 못하였으니
  5. 이는 하나님이 우리를 爲(위)하여 더 좋은 것을 豫備(예비)하셨은즉 우리가 아니면 저희로 穩全(온전)함을 이루지 못하게 하려 하심이니라

창39:20 렘20:2 렘37:15
왕상21:13 대하24:21 왕상19:10 렘26:23 왕하1:8
삼상22:1 왕상18:4 왕상19:9
히11:2 히11:13 벧전1:12
계6:11
  1. 又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
  2. 被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀。披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏,患难,苦害。
  3. 在旷野,山岭,山洞,地穴,飘流无定。本是世界不配有的人。
  4. 这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的。
  5. 因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
  1. Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
  2. They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated--
  3. the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and in caves and holes in the ground.
  4. These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised.
  5. God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼