목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

다니엘(但以理书) 7장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바벨론 王(왕) 벨사살 元年(원년)에 다니엘이 그 寢床(침상)에서 꿈을 꾸며 腦(뇌) 속으로 異像(이상)을 받고 그 꿈을 記錄(기록)하며 그 일의 大略(대략)을 陳述(진술)하니라
  2. 다니엘이 陳述(진술)하여 가로되 내가 밤에 異像(이상)을 보았는데 하늘의 네 바람이 큰 바다로 몰려 불더니
  3. 큰 짐승 넷이 바다에서 나왔는데 그 模樣(모양)이 各各(각각) 다르니
  4. 첫째는 獅子(사자)와 같은데 독수리의 날개가 있더니 내가 볼 사이에 그 날개가 뽑혔고 또 땅에서 들려서 사람처럼 두 발로 서게 함을 입었으며 또 사람의 마음을 받았으며
  5. 다른 짐승 곧 둘째는 곰과 같은데 그것이 몸 한便(편)을 들었고 그 입의 잇사이에는 세 갈빗대가 물렸는데 그에게 말하는 者(자)가 있어 이르기를 일어나서 많은 고기를 먹으라 하였으며

단5:1 단1:17 단7:15 단2:28 단4:5
단8:8 단11:4 겔37:9 슥2:6 계7:1
계13:1

단2:39
  1. 巴比伦王伯沙撒元年,但以理在床上作梦,见了脑中的异象,就记录这梦,述说其中的大意。
  2. 但以理说,我夜里见异象,看见天的四风陡起,刮在大海之上。
  3. 有四个大兽从海中上来,形状各有不同,
  4. 头一个像狮子,有鹰的翅膀。我正观看的时候,兽的翅膀被拔去,兽从地上得立起来,用两脚站立,像人一样,又得了人心。
  5. 又有一兽如熊,就是第二兽,旁跨而坐,口齿内衔着三根肋骨。有吩咐这兽的说,起来吞吃多肉。
  1. In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream, and visions passed through his mind as he was lying on his bed. He wrote down the substance of his dream.
  2. Daniel said: "In my vision at night I looked, and there before me were the four winds of heaven churning up the great sea.
  3. Four great beasts, each different from the others, came up out of the sea.
  4. "The first was like a lion, and it had the wings of an eagle. I watched until its wings were torn off and it was lifted from the ground so that it stood on two feet like a man, and the heart of a man was given to it.
  5. "And there before me was a second beast, which looked like a bear. It was raised up on one of its sides, and it had three ribs in its mouth between its teeth. It was told, 'Get up and eat your fill of flesh!'
  1. 그 後(후)에 내가 또 본즉 다른 짐승 곧 표범과 같은 것이 있는데 그 등에는 새의 날개 넷이 있고 그 짐승에게 또 머리 넷이 있으며 또 權勢(권세)를 받았으며
  2. 내가 밤 異像(이상) 가운데 그 다음에 본 네째 짐승은 무섭고 놀라우며 또 極(극)히 强(강)하며 또 큰 鐵(철) 이가 있어서 먹고 부숴뜨리고 그 나머지를 발로 밟았으며 이 짐승은 前(전)의 모든 짐승과 다르고 또 열 뿔이 있으므로
  3. 내가 그 뿔을 唯心(유심)히 보는 中(중) 다른 작은 뿔이 그 사이에서 나더니 먼저 뿔 中(중)에 셋이 그 앞에 뿌리까지 뽑혔으며 이 작은 뿔에는 사람의 눈 같은 눈이 있고 또 입이 있어 큰 말을 하였느니라
  4. 내가 보았는데 王座(왕좌)가 놓이고 옛적부터 恒常(항상) 계신 이가 座定(좌정)하셨는데 그 옷은 희기가 눈 같고 그 머리털은 깨끗한 羊(양)의 털같고 그 寶座(보좌)는 불꽃이요 그 바퀴는 붙는 불이며
  5. 불이 江(강)처럼 흘러 그 앞에서 나오며 그에게 隧從(수종)하는 者(자)는 千千(천천)이요 그 앞에 侍衛(시위)한 者(자)는 萬萬(만만)이며 審判(심판)을 베푸는데 冊(책)들이 펴 놓였더라

합1:8 계13:2 단11:5
단7:19 단7:23 단7:20 계12:3 계13:1 계17:12
단7:20,21 단7:24 단8:9 단7:20 계13:5,6
계20:4 마19:28 왕상22:19 단7:22 시90:2 마28:3 계1:14 겔1:16 겔10:2
시21:9 시103:21 시68:17 히12:22 계5:11 슥3:4 단7:22 단7:26 계11:18 계20:4 계20:12
  1. 此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀。这兽有四个头,又得了权柄。
  2. 其后我在夜间的异象中观看,见第四兽甚是可怕,极其强壮,大有力量,有大铁牙,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。这兽与前三兽大不相同,头有十角。
  3. 我正观看这些角,见其中又长起一个小角。先前的角中有三角在这角前,连根被它拔出来。这角有眼,像人的眼,有口说夸大的话。
  4. 我观看,见有宝座设立,上头坐着亘古常在者。他的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。宝座乃火焰,其轮乃烈火。
  5. 从他面前有火,像河发出。事奉他的有千千,在他面前侍立的有万万。他坐着要行审判,案卷都展开了。
  1. "After that, I looked, and there before me was another beast, one that looked like a leopard. And on its back it had four wings like those of a bird. This beast had four heads, and it was given authority to rule.
  2. "After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast--terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns.
  3. "While I was thinking about the horns, there before me was another horn, a little one, which came up among them; and three of the first horns were uprooted before it. This horn had eyes like the eyes of a man and a mouth that spoke boastfully.
  4. "As I looked, "thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze.
  5. A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
  1. 그 때에 내가 그 큰 말하는 작은 뿔의 목소리로 因(인)하여 注目(주목)하여 보는 사이에 짐승이 죽임을 當(당)하고 그 屍體(시체)가 傷(상)한 바 되어 붙는 불에 던진 바 되었으며
  2. 그 남은 모든 짐승은 그 權勢(권세)를 빼았겼으나 그 生命(생명)은 保存(보존)되어 定(정)한 時期(시기)가 이르기를 기다리게 되었더라
  3. 내가 또 밤 異像(이상) 中(중)에 보았는데 人子(인자) 같은 이가 하늘 구름을 타고 와서 옛적부터 恒常(항상) 계신 者(자)에게 나아와 그 앞에 引導(인도)되매
  4. 그에게 權勢(권세)와 榮光(영광)과 나라를 주고 모든 百姓(백성)과 나라들과 各(각) 方言(방언)하는 者(자)로 그를 섬기게 하였으니 그 權勢(권세)는 永遠(영원)한 權勢(권세)라 옮기지 아니할 것이요 그 나라는 廢(폐)하지 아니할 것이니라
  5. 나 다니엘이 中心(중심)에 근심하며 내 腦(뇌) 속에 異像(이상)이 나로 煩悶(번민)케 한지라

계19:20 계20:10
단7:14 단7:26
마26:64 막14:62 계1:7 계14:14
시110:1,2 사9:6,7 계11:15 단3:4 단2:44
단7:1
  1. 那时我观看,见那兽因小角说夸大话的声音被杀,身体损坏,扔在火中焚烧。
  2. 其余的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。
  3. 我在夜间的异象中观看,见有一位像人子的,驾着天云而来,被领到亘古常在者面前,
  4. 得了权柄,荣耀,国度,使各方,各国,各族的人都事奉他。他的权柄是永远的,不能废去。他的国必不败坏。
  5. 至于我但以理,我的灵在我里面愁烦,我脑中的异象使我惊惶。
  1. "Then I continued to watch because of the boastful words the horn was speaking. I kept looking until the beast was slain and its body destroyed and thrown into the blazing fire.
  2. (The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
  3. "In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
  4. He was given authority, glory and sovereign power; all peoples, nations and men of every language worshiped him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.
  5. "I, Daniel, was troubled in spirit, and the visions that passed through my mind disturbed me.
  1. 내가 그 곁에 모신 者(자) 中(중) 하나에게 나아가서 이 모든 일의 眞相(진상)을 물으매 그가 내게 告(고)하여 그 일의 解釋(해석)을 알게 하여 가로되
  2. 그 네 큰 짐승은 네 王(왕)이라 世上(세상)에 일어날 것이로되
  3. 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖徒(성도)들이 나라를 얻으리니 그 누림이 永遠(영원)하고 永遠(영원)하고 永遠(영원)하리라
  4. 이에 내가 네째 짐승의 眞相(진상)을 알고자 하였으니 곧 그것은 모든 짐승과 달라서 甚(심)히 무섭고 그 이는 鐵(철)이요 그 발톱은 놋이며 먹고 부숴뜨리고 나머지는 발로 밟았으며
  5. 그것의 머리에는 열 뿔이 있고 그 外(외)에 또 다른 뿔이 나오매 세 뿔이 그 앞에 빠졌으며 그 뿔에는 눈도 있고 큰 말하는 입도 있고 그 模樣(모양)이 同類(동류)보다 强(강)하여 보인 것이라


단7:3
단7:22 단7:27 마25:34 고전6:2 계2:26 계20:4
단7:7
단7:8
  1. 我就近一位侍立者,问他这一切的真情。他就告诉我,将那事的讲解给我说明。
  2. 这四个大兽就是四王将要在世上兴起。
  3. 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
  4. 那时我愿知道第四兽的真情,它为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏。
  5. 头有十角和那另长的一角,在这角前有三角被它打落。这角有眼,有说夸大话的口,形状强横,过于它的同类。
  1. I approached one of those standing there and asked him the true meaning of all this. "So he told me and gave me the interpretation of these things:
  2. 'The four great beasts are four kingdoms that will rise from the earth.
  3. But the saints of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever--yes, for ever and ever.'
  4. "Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws--the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left.
  5. I also wanted to know about the ten horns on its head and about the other horn that came up, before which three of them fell--the horn that looked more imposing than the others and that had eyes and a mouth that spoke boastfully.
  1. 내가 본즉 이 뿔이 聖徒(성도)들로 더불어 싸워 이기었더니
  2. 옛적부터 恒常(항상) 계신 者(자)가 와서 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖徒(성도)를 爲(위)하여 伸寃(신원)하셨고 때가 이르매 聖徒(성도)가 나라를 얻었더라
  3. 모신 者(자)가 이처럼 이르되 네째 짐승은 곧 땅의 네째 나라인데 이는 모든 나라보다 달라서 天下(천하)를 삼키고 밟아 부숴뜨릴 것이며
  4. 그 열 뿔은 이 나라에서 일어날 열 王(왕)이요 그 後(후)에 또 하나가 일어나리니 그는 먼저 있던 者(자)들과 다르고 또 세 王(왕)을 服從(복종)시킬 것이며
  5. 그가 將次(장차) 말로 至極(지극)히 높으신 者(자)를 對敵(대적)하며 또 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖徒(성도)를 괴롭게 할 것이며 그가 또 때와 法(법)을 變改(변개)코자 할 것이며 聖徒(성도)는 그의 손에 붙인 바 되어 한 때와 두 때와 반 때를 지내리라

단8:24
단7:9 단7:13


단11:36 단2:9 단2:21 단12:7 계12:14
  1. 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
  2. 直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。
  3. 那侍立者这样说,第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
  4. 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王,后来又兴起一王,与先前的不同。他必制伏三王。
  5. 他必向至高者说夸大的话,必折磨至高者的圣民,必想改变节期和律法。圣民必交付他手一载,二载,半载。
  1. As I watched, this horn was waging war against the saints and defeating them,
  2. until the Ancient of Days came and pronounced judgment in favor of the saints of the Most High, and the time came when they possessed the kingdom.
  3. "He gave me this explanation: 'The fourth beast is a fourth kingdom that will appear on earth. It will be different from all the other kingdoms and will devour the whole earth, trampling it down and crushing it.
  4. The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.
  5. He will speak against the Most High and oppress his saints and try to change the set times and the laws. The saints will be handed over to him for a time, times and half a time.
  1. 그러나 審判(심판)이 始作(시작)된즉 그는 權勢(권세)를 빼앗기고 끝까지 滅亡(멸망)할 것이요
  2. 나라와 權勢(권세)와 온 天下(천하) 列國(렬국)의 威勢(위세)가 至極(지극)히 높으신 者(자)의 聖民(성민)에게 붙인 바 되리니 그의 나라는 永遠(영원)한 나라이라 모든 權勢(권세) 있는 者(자)가 다 그를 섬겨 服從(복종)하리라 하여
  3. 그 말이 이에 그친지라 나 다니엘은 中心(중심)이 煩悶(번민)하였으며 내 낯 빛이 變(변)하였으나 내가 이 일을 마음에 감추었느니라

단7:10 단7:12 단7:14 단6:26
단7:18 단2:44
단7:15 단8:27 단10:8 단10:16 렘23:9 단4:5 단4:19 단5:6 단5:6 단5:10 눅2:19 눅2:51
  1. 然而,审判者必坐着行审判。他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
  2. 国度,权柄,和天下诸国的大权必赐给至高者的圣民。他的国是永远的。一切掌权的都必事奉他,顺从他。
  3. 那事至此完毕。至于我但以理,心中甚是惊惶,脸色也改变了,却将那事存记在心。
  1. "'But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
  2. Then the sovereignty, power and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be handed over to the saints, the people of the Most High. His kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will worship and obey him.'
  3. "This is the end of the matter. I, Daniel, was deeply troubled by my thoughts, and my face turned pale, but I kept the matter to myself."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼