- 그 殺人者(살인자)가 會衆(회중)의 앞에 서서 裁判(재판)을 받기까지나 當時(당시) 大祭司長(대제사장)의 죽기까지 ㅍ그 城邑(성읍)에 居(거)하다가 그 後(후)에 그 殺人者(살인자)가 본 城邑(성읍) 곧 自己(자기)가 逃亡(도망)하여 나온 그 城邑(성읍)의 自己(자기) 집으로 돌아갈지니라
- 무리가 납달리의 山地(산지) 갈릴리 ㅎ게데스와, 에브라임 山地(산지)의 ㅏ세겜과, 유다 ㅑ山地(산지)의 ㅓ기럇 아르바 곧 헤브론을 區別(구별)하였고
- 또 여리고 東(동) 요단 저便(편) 르우벤 支派(지파) 中(중)에서 平地(평지) 曠野(광야)의 ㅕ베셀과 갓 支派(지파) 中(중)에서 ㅗ길르앗라못과 므낫세 支派(지파) 中(중)에서 ㅛ바산 골란을 擇(택)하였으니
- 이는 곧 이스라엘 모든 子孫(자손)과 ㅜ그들 中(중)에 寓居(우거)하는 客(객)을 爲(위)하여 選定(선정)한 城邑(성읍)들로서 누구든지 不知中(부지중) 殺人(살인)한 者(자)로 그리로 逃亡(도망)하여 피의 報酬者(보수자)의 손에 죽지 않게 하기 爲(위)함이며 그는 會衆(회중) 앞에 설때까지 거기 있을 것이니라
| ㅍ민35:12 민35:24,25 ㅎ수21:32 대상6:76 ㅏ수21:21 ㅑ수21:11 눅1:39 ㅓ수21:11 수21:13 수14:13~15 ㅕ수21:36 대상6:78 ㅗ수21:38 왕상22:3 ㅛ수21:27 대상6:71 ㅜ민35:15 | - 他要住在那城里,站在会众面前听审判,等到那时的大祭司死了,杀人的才可以回到本城本家,就是他所逃出来的那城。
- 于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯。在以法莲山地分定示剑。在犹大山地分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)。
- 又在约旦河外耶利哥东,从流便支派中,在旷野的平原,设立比悉。从迦得支派中设立基列的拉末。从玛拿西支派中设立巴珊的哥兰。
- 这都是为以色列众人和在他们中间寄居的外人所分定的地邑,使误杀人的都可以逃到那里,不死在报血仇人的手中,等他站在会众面前听审判。
| - He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."
- So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
- On the east side of the Jordan of Jericho they designated Bezer in the desert on the plateau in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh.
- Any of the Israelites or any alien living among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
|