- 이것이 너희 中(중)에 表徵(표징)이 되리라 ㄴ後日(후일)에 너희 子孫(자손)이 물어 가로되 이 돌들은 무슨 뜻이뇨 하거든
- 그들에게 이르기를 ㄷ요단 물이 여호와의 言約櫃(언약궤) 앞에서 끊어졌었나니 곧 言約櫃(언약궤)가 요단을 건널 때에 요단 물이 끊어졌으므로 이 돌들이 ㄹ이스라엘 子孫(자손)에게 永永(영영)한 記念(기념)이 되리라 하라
- 이스라엘 子孫(자손)들이 여호수아의 命(명)한 대로 行(행)하되 여호와께서 여호수아에게 이르신 대로 이스라엘 子孫(자손)들의 支派(지파) 數(수)를 따라 요단 가운데서 돌 열 둘을 取(취)하여 自己(자기)들의 留宿(유숙)할 곳으로 가져다가 거기 두었더라
- 여호수아가 또 요단 가운데 곧 ㅁ言約櫃(언약궤)를 멘 祭司長(제사장)들의 발이 선 곳에 돌 열 둘을 세웠더니 오늘까지 거기 있더라
- 櫃(궤)를 멘 祭司長(제사장)들이 여호와께서 여호수아에게 命(명)하사 百姓(백성)에게 이르게 하신 일 곧 모세가 여호수아에게 命(명)한 일이 다 마치기까지 요단 가운데 섰고 百姓(백성)은 速(속)히 건넜으며
| ㄴ수4:21 출12:26 출13:14 신6:20 ㄷ수3:16 ㄹ출12:14 민16:40
ㅁ수4:3 | - 这些石头在你们中间可以作为证据。日后,你们的子孙问你们说,这些石头是什么意思。
- 你们就对他们说,这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前断绝。约柜过约旦河的时候,约旦河的水就断绝了。这些石头要作以色列人永远的纪念。
- 以色列人就照约书亚所吩咐的,按着以色列人支派的数目,从约旦河中取了十二块石头,都遵耶和华所吩咐约书亚的行了。他们把石头带过去,到他们所住宿的地方,就放在那里。
- 约书亚另把十二块石头立在约旦河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方。直到今日,那石头还在那里。
- 抬约柜的祭司站在约旦河中,等到耶和华晓谕约书亚吩咐百姓的事办完了,是照摩西所吩咐约书亚的一切话。于是百姓急速过去了。
| - to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, 'What do these stones mean?'
- tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever."
- So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.
- Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
- Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the LORD had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over,
|