- 그 사랑함과 미워함과 猜忌(시기)함이 없어진지 오래니 해 아래서 行(행)하는 모든 일에 저희가 다시는 永永(영영)히 分福(분복)이 없느니라
- 너는 가서 ㄱ기쁨으로 네 植物(식물)을 먹고 즐거운 마음으로 네 葡萄酒(포도주)를 마실지어다 이는 하나님이 너의 하는 일을 벌써 기쁘게 받으셨음이니라
- ㄴ네 衣服(의복)을 恒常(항상) 희게하며 네 머리에 香(향)ㄷ기름을 그치지 않게 할지니라
- 네 헛된 平生(평생)의 모든 날 곧 하나님이 해 아래서 네게 주신 모든 ㄹ헛된 날에 ㅁ사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살지어다 이는 네가 一平生(일평생)에 해 아래서 受苦(수고)하고 얻은 ㅂ分福(분복)이니라
- ㅅ무릇 네 손이 일을 當(당)하는대로 ㅇ힘을 다하여 할지어다 네가 將次(장차) 들어갈 陰府(음부)에는 ㅈ일도 없고 計劃(계획)도 없고 知識(지식)도 없고 智慧(지혜)도 없음이니라
|
ㄱ전2:24 ㄴ계3:4 ㄷ시23:5 ㄹ전6:12 전7:15 ㅁ전2:1 ㅂ전2:10 ㅅ삿9:33 ㅇ롬12:11 골3:23 ㅈ전9:5 | - También su "amor," y su odio y su "envidia," feneció ya: ni tiene ya más parte en el "siglo," en todo lo que se hace debajo del sol.
- Anda, y come tu pan con "gozo," y bebe tu vino con alegre corazón: porque tus obras ya son agradables á Dios.
- En todo tiempo sean blancos tus "vestidos," y nunca falte ungüento sobre tu cabeza.
- Goza de la vida con la mujer que "amas," todos los días de la vida de tu "vanidad," que te son dados debajo del "sol," todos los días de tu vanidad; porque esta es tu parte en la "vida," y en tu trabajo con que te afanas debajo del sol.
- Todo lo que te viniere á la mano para "hacer," hazlo según tus fuerzas; porque en el "sepulcro," adonde tú "vas," no hay "obra," ni "industria," ni "ciencia," ni sabiduría.
| - Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
- Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
- Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
- Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun--all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
- Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
|