- 이것도 弊端(폐단)이라 어떻게 왔든지 그대로 가리니 ㅎ바람을 잡으려는 受苦(수고)가 저에게 무엇이 ㅏ有益(유익)하랴
- 一平生(일평생)을 ㅑ어두운 데서 먹으며 煩惱(번뇌)와 病(병)과 忿怒(분노)가 저에게 있느니라
- 사람이 하나님의 주신 바 ㅓ그 一平生(일평생)에 먹고 마시며 해 아래서 受苦(수고)하는 모든 受苦(수고) 中(중)에서 樂(낙)을 누리는 것이 善(선)하고 아름다움을 내가 보았나니 ㅕ이것이 그의 分福(분복)이로다
- 어떤 사람에게든지 ㅗ하나님이 財物(재물)과 ㅛ富饒(부요)를 주사 ㅜ能(능)히 누리게 하시며 分福(분복)을 받아 受苦(수고)함으로 즐거워하게 하신 것은 ㅠ하나님의 膳物(선물)이라
- 저는 그 生命(생명)의 날을 깊이 觀念(관념)치 아니하리니 이는 하나님이 저의 마음의 기뻐하는 것으로 應(응)하심이라
| ㅎ잠11:29 ㅏ전1:3 ㅑ시127:2 ㅓ전2:24 ㅕ전2:10 ㅗ전6:2 전2:24 ㅛ대하1:11 ㅜ전6:2 ㅠ전3:13 | - Este también es un gran "mal," que como "vino," así haya de volver. ¿Y de qué le aprovechó trabajar al viento?
- Demás de "esto," todos los días de su vida comerá en "tinieblas," con mucho enojo y dolor y miseria.
- He aquí pues el bien que yo he visto: Que lo bueno es comer y "beber," y gozar uno del bien de todo su trabajo con que se fatiga debajo del "sol," todos los días de su vida que Dios le ha dado; porque esta es su parte.
- Asimismo, á todo hombre á quien Dios dió riquezas y "hacienda," y le dió también facultad para que coma de "ellas," y tome su "parte," y goce su trabajo; esto es don de Dios.
- Porque no se acordará mucho de los días de su vida; pues Dios le responderá con alegría de su corazón.
| - This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind?
- All his days he eats in darkness, with great frustration, affliction and anger.
- Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot.
- Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God.
- He seldom reflects on the days of his life, because God keeps him occupied with gladness of heart.
|