- 내가 또 보니 寶座(보좌)와 네 生物(생물)과 長老(장로)들 사이에 ㅠ어린 羊(양)이 섰는데 일찍 죽임을 當(당)한 것 같더라 일곱 뿔과 으일곱 눈이 있으니 이 눈은 온 땅에 보내심을 입은 이하나님의 일곱 靈(영)이더라
- 어린 羊(양)이 나아와서 寶座(보좌)에 앉으신 이의 오른손에서 冊(책)을 取(취)하시니라
- 冊(책)을 取(취)하시매 네 生物(생물)과 二十(이십) 四(사) 長老(장로)들이 ㅐ어린 羊(양) 앞에 엎드려 ㄱ各各(각각) 거문고와 香(향)이 가득한 ㄴ金(금)대접을 가졌으니 ㄷ이 香(향)은 聖徒(성도)의 祈禱(기도)들이라
- ㄹ새 노래를 노래하여 가로되 冊(책)을 가지시고 그 印封(인봉)을 떼기에 合當(합당)하시도다 ㅁ일찍 죽임을 當(당)하사 ㅂ各(각) 族屬(족속)과 方言(방언)과 百姓(백성)과 나라 가운데서 사람들을 ㅅ피로 사서 하나님께 드리시고
- 저희로 우리 하나님 앞에서 ㅇ나라와 祭司長(제사장)을 삼으셨으니 저희가 땅에서 王(왕)노릇하리로다 하더라
| ㅠ계5:9 계5:12 계13:8 사53:7 요1:29 요1:36 벧전1:19 으슥3:9 슥4:10 이계1:4
ㅐ계4:10 ㄱ계14:2 계15:2 ㄴ계15:7 ㄷ계8:3,4 시141:2 ㄹ계14:3 시33:3 ㅁ계5:6 ㅂ계7:9 계11:9 계14:6 단3:4 ㅅ계14:3,4 벧후2:1 ㅇ계1:6 | - 我又看见宝座与四活物并长老之中,有羔羊站立,像是被杀过的,有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣往普天下去的。
- 这羔羊前来,从坐宝座的右手里拿了书卷。
- 他既拿了书卷,四活物和二十四位长老,就俯伏在羔羊面前,各拿着琴,和盛满了香的金炉。这香就是众圣徒的祈祷。
- 他们唱新歌,说,你配拿书卷,配揭开七印。因为你曾被杀,用自己的血从各族各方,各民各国中买了人来,叫他们归于神,
- 又叫他们成为国民,作祭司,归于神。在地上执掌王权。
| - Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
- He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.
- And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
- And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.
- You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."
|