목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한계시록(启示录) 21장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라
  2. 또 내가 보매 거룩한 城(성) 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 豫備(예비)한 것이 新婦(신부)가 男便(남편)을 爲(위)하여 丹粧(단장)한 것 같더라
  3. 내가 들으니 寶座(보좌)에서 큰 音聲(음성)이 나서 가로되 보라, 하나님의 帳幕(장막)이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 居(거)하시리니 저희는 하나님의 百姓(백성)이 되고 하나님은 親(친)히 저희와 함께 계셔서
  4. 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 死亡(사망)이 없고 哀痛(애통)하는 것이나 哭(곡)하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라
  5. 寶座(보좌)에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 萬物(만물)을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 이 말은 信實(신실)하고 참되니 記錄(기록)하라 하시고

사65:17 사66:22 벧후3:13 계20:11
계11:2 계22:19 사52:1 계3:12 히11:10 계19:7 요14:3 사61:10
레26:11,12 요1:14 계7:15
계7:17 계20:14 고전15:26 사35:10 사51:11 사65:19
계4:2 계4:9 계5:1 계20:11 고후5:17 계22:6 계3:14 계19:11 딤전1:15
  1. 我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了。海也不再有了。
  2. 我又看见圣城新耶路撒冷由神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
  3. 我听见有大声音从宝座出来说,看哪,神的帐幕在人间。他要与人同住,他们要作他的子民,神要亲自与他们同在,作他们的神。
  4. 神要擦去他们一切的眼泪。不再有死亡,也不再有悲哀,哭号,疼痛,因为以前的事都过去了。
  5. 坐宝座的说,看哪,我将一切都更新了。又说,你要写上。因这些话是可信的,是真实的。
  1. Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
  2. I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
  3. And I heard a loud voice from the throne saying, "Now the dwelling of God is with men, and he will live with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
  4. He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away."
  5. He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
  1. 또 내게 말씀하시되 이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 生命水(생명수) 샘물로 목마른 者(자)에게 값없이 주리니
  2. 이기는 者(자)는 이것들을 遺業(유업)으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라
  3. 그러나 두려워하는 者(자)들과, 믿지 아니하는 者(자)들과, 凶惡(흉악)한 者(자)들과, 殺人者(살인자)들과, 行淫者(행음자)들과, 術客(술객)들과, 偶像(우상) 崇拜者(숭배자)들과, 모든 거짓말 하는 者(자)들은 불과 硫黃(류황)으로 타는 못에 參與(참여)하리니 이것이 둘째 死亡(사망)이라
  4. 일곱 대접을 가지고 마지막 일곱 災殃(재앙)을 담은 일곱 天使(천사) 中(중) 하나가 나아와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 내가 新婦(신부) 곧 어린 羊(양)의 아내를 네게 보이리라 하고
  5. 聖靈(성령)으로 나를 데리고 크고 높은 山(산)으로 올라가 하나님께로부터 하늘에서 내려오는 거룩한 城(성) 예루살렘을 보이니

계10:6 계1:8 계22:13 계22:17 요4:10 요7:37
계2:7 계21:3 고후6:18
계22:15 고전6:9,10 갈5:19~21 엡5:5 딤전1:9 히12:14 눅12:46 계19:20 계2:11 계20:6 계20:14
계15:1 계17:1 계21:2
계17:3 겔43:5 시87:1 겔40:2
  1. 他又对我说,都成了。我是阿拉法,我是俄梅戛,我是初,我是终。我要将生命泉的水白白赐给那口渴的人喝。
  2. 得胜的,必承受这些为业。我要作他的神,他要作我的儿子。
  3. 惟有胆怯的,不信的,可憎的,杀人的,淫乱的,行邪术的,拜偶像的,和一切说谎话的,他们的分就在烧着硫磺的火湖里。这是第二次的死。
  4. 拿着七个金碗,盛满末后七灾的七位天使中,有一位来对我说,你到这里来,我要将新妇,就是羔羊的妻,指给你看。
  5. 我被圣灵感动,天使就带我到一座高大的山,将那由神那里从天而降的圣城耶路撒冷指示我。
  1. He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life.
  2. He who overcomes will inherit all this, and I will be his God and he will be my son.
  3. But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars--their place will be in the fiery lake of burning sulfur. This is the second death."
  4. One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and said to me, "Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb."
  5. And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.
  1. 하나님의 榮光(영광)이 있으매 그 城(성)의 빛이 至極(지극)히 貴(귀)한 寶石(보석) 같고 碧玉(벽옥)과 水晶(수정)같이 맑더라
  2. 크고 높은 城郭(성곽)이 있고 열 두 門(문)이 있는데 門(문)에 열 두 天使(천사)가 있고 그 門(문)들 위에 이름을 썼으니 이스라엘 子孫(자손) 열 두 支派(지파)의 이름들이라
  3. 東便(동편)에 세 門(문), 北便(북편)에 세 門(문), 南便(남편)에 세 門(문), 西便(서편)에 세 門(문)이니
  4. 그 城(성)에 城郭(성곽)은 열 두 基礎石(기초석)이 있고 그 위에 어린 羊(양)의 十(십) 二(이) 使徒(사도)의 열 두 이름이 있더라
  5. 내게 말하는 者(자)가 그 城(성)과 그 門(문)들과 城郭(성곽)을 尺量(척량)하려고 金(금) 갈대를 가졌더라

계21:23 계22:5 시84:11 겔43:2 겔43:4 마5:14 빌2:15 계4:3 계4:6
겔48:31~34

히11:10 고전3:11 마16:18 엡2:20
계11:1
  1. 城中有神的荣耀。城的光辉如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶。
  2. 有高大的墙。有十二个门,门上有十二位天使。门上又写着以色列十二个支派的名字。
  3. 东边有三门。北边有三门。南边有三门。西边有三门。
  4. 城墙有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
  5. 对我说话的拿着金苇子当尺,要量那城,和城门城墙。
  1. It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.
  2. It had a great, high wall with twelve gates, and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.
  3. There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west.
  4. The wall of the city had twelve foundations, and on them were the names of the twelve apostles of the Lamb.
  5. The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls.
  1. 그 城(성)은 네모가 반듯하여 長廣(장광)이 같은지라 그 갈대로 그 城(성)을 尺量(척량)하니 一萬(일만) 二千(이천) 스다디온이요 長(장)과 廣(광)과 高(고)가 같더라
  2. 그 城郭(성곽)을 尺量(척량)하매 一百(일백) 四十四(사십사) 규빗이니 사람의 尺量(척량) 곧 天使(천사)의 尺量(척량)이라
  3. 그 城郭(성곽)은 碧玉(벽옥)으로 쌓였고 그 城(성)은 精金(정금)인데 맑은 琉璃(유리) 같더라
  4. 그 城(성)의 城郭(성곽)의 基礎石(기초석)은 各色(각색) 寶石(보석)으로 꾸몄는데 첫째 基礎石(기초석)은 碧玉(벽옥)이요, 둘째는 藍寶石(남보석)이요, 세째는 玉髓(옥수)요, 네째는 綠寶石(녹보석)이요,
  5. 다섯째는 紅瑪瑙(홍마노)요, 여섯째는 紅寶石(홍보석)이요, 일곱째는 黃玉(황옥)이요, 여덟째는 綠玉(녹옥)이요, 아홉째는 淡黃玉(담황옥)이요, 열째는 翡翠玉(비취옥)이요, 열 한째는 靑玉(청옥)이요, 열 두째는 紫晶(자정)이라


신3:11 계13:18 계21:9
계21:11
사54:11,12
  1. 城是四方的,长宽一样。天使用苇子量那城,共有四千里。长宽高都是一样。
  2. 又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
  3. 墙是碧玉造的。城是精金的,如同明净的玻璃。
  4. 城墙的根基是用各样宝石修饰的。第一根基是碧玉。第二是蓝宝石。第三是绿玛瑙。第四是绿宝石。
  5. 第五是红玛瑙。第六是红宝石。第七是黄璧玺。第八是水苍玉。第九是红璧玺。第十是翡翠。第十一是紫玛瑙。第十二是紫晶。
  1. The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia in length, and as wide and high as it is long.
  2. He measured its wall and it was 144 cubits thick, by man's measurement, which the angel was using.
  3. The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as pure as glass.
  4. The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone. The first foundation was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
  5. the fifth sardonyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
  1. 그 열 두 門(문)은 열 두 眞珠(진주)니 門(문)마다 한 眞珠(진주)요 城(성)의 길은 맑은 琉璃(유리)같은 精金(정금)이더라
  2. 城(성) 안에 聖殿(성전)을 내가 보지 못하였으니 이는 主(주) 하나님 곧 全能(전능)하신 이와 및 어린 羊(양)이 그 聖殿(성전)이심이라
  3. 그 城(성)은 해나 달의 비췸이 쓸데 없으니 이는 하나님의 榮光(영광)이 비취고 어린 羊(양)이 그 燈(등)이 되심이라
  4. 萬國(만국)이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 王(왕)들이 自己(자기) 榮光(영광)을 가지고 그리로 들어오리라
  5. 城門(성문)들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라

계22:2
요4:23
계22:5 사60:19,20 계21:25 계21:11
사60:3 계22:2 계21:26 사60:5 사60:16
사60:11 계21:23
  1. 十二个门是十二颗珍珠。每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好像明透的玻璃。
  2. 我未见城内有殿,因主神全能者,和羔羊,为城的殿。
  3. 那城内又不用日月光照。因有神的荣耀光照。又有羔羊为城的灯。
  4. 列国要在城的光里行走。地上的君王必将自己的荣耀归与那城。
  5. 城门白昼总不关闭。在那里原没有黑夜。
  1. The twelve gates were twelve pearls, each gate made of a single pearl. The great street of the city was of pure gold, like transparent glass.
  2. I did not see a temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
  3. The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and the Lamb is its lamp.
  4. The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.
  5. On no day will its gates ever be shut, for there will be no night there.
  1. 사람들이 萬國(만국)의 榮光(영광)과 尊貴(존귀)를 가지고 그리로 들어오겠고
  2. 무엇이든지 俗(속)된 것이나 可憎(가증)한 일 또는 거짓말하는 者(자)는 決(결)코 그리로 들어오지 못하되 오직 어린 羊(양)의 生命冊(생명책)에 記錄(기록)된 者(자)들 뿐이라


계22:14,15 사35:8 사52:1 겔44:9 욜3:17 슥14:21 계3:5
  1. 人必将列国的荣耀尊贵归与那城。
  2. 凡不洁净的,并那行可憎与虚谎之事的,总不得进那城。只有名字写在羔羊生命册上的才得进去。
  1. The glory and honor of the nations will be brought into it.
  2. Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼