목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Mateo) 27장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 새벽에 모든 大祭司長(대제사장)과 百姓(백성)의 長老(장로)들이 예수를 죽이려고 함께 議論(의논)하고
  2. 結縛(결박)하여 끌고 가서 總督(총독) 빌라도에게 넘겨 주니라
  3. 때에 예수를 판 유다가 그의 定罪(정죄)됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 銀(은) 三十(삼십)을 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들에게 도로 갖다 주며
  4. 가로되 내가 無罪(무죄)한 피를 팔고 罪(죄)를 犯(범)하였도다 하니 저희가 가로되 그것이 우리에게 무슨 相關(상관)이 있느냐 네가 當(당)하라 하거늘
  5. 유다가 銀(은)을 聖所(성소)에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라

막15:1 눅22:66 마26:4
눅23:1 요18:28 눅3:1 눅13:1 행3:13 행4:27 딤전6:13 마20:19
마26:14 마21:30 마26:15
마23:35 마27:24
눅1:9 삼하17:23 행1:18
  1. Y VENIDA la "mañana," entraron en consejo todos los príncipes de los "sacerdotes," y los ancianos del "pueblo," contra "Jesús," para entregarle á muerte.
  2. Y le llevaron "atado," y le entregaron á Poncio Pilato presidente.
  3. Entonces "Judas," el que le había "entregado," viendo que era "condenado," volvió arrepentido las treinta piezas de plata á los príncipes de los sacerdotes y á los "ancianos,"
  4. Diciendo: Yo he pecado entregando la sangre inocente. Mas ellos dijeron: ¿Qué se nos da á nosotros? Viéras lo tú.
  5. Y arrojando las piezas de plata en el "templo," partióse; y "fué," y se ahorcó.
  1. Early in the morning, all the chief priests and the elders of the people came to the decision to put Jesus to death.
  2. They bound him, led him away and handed him over to Pilate, the governor.
  3. When Judas, who had betrayed him, saw that Jesus was condemned, he was seized with remorse and returned the thirty silver coins to the chief priests and the elders.
  4. "I have sinned," he said, "for I have betrayed innocent blood." "What is that to us?" they replied. "That's your responsibility."
  5. So Judas threw the money into the temple and left. Then he went away and hanged himself.
  1. 大祭司長(대제사장)들이 그 銀(은)을 거두며 가로되 이것은 피 값이라 聖殿庫(성전고)에 넣어둠이 옳지 않다 하고
  2. 議論(의논)한 後(후) 이것으로 土器匠(토기장)이의 밭을 사서 나그네의 墓地(묘지)를 삼았으니
  3. 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
  4. 이에 先知者(선지자) 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 定價(정가)된 者(자) 곧 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 定價(정가)한 者(자)의 價格(가격) 곧 銀(은) 三十(삼십)을 가지고
  5. 土器匠(토기장)이의 밭 값으로 주었으니 이는 主(주)께서 내게 命(명)하신 바와 같으니라 하였더라

막12:41 막12:43 눅21:1 요8:20

마28:15 창26:33 행1:19
마1:22 슥11:13
  1. Y los príncipes de los "sacerdotes," tomando las piezas de "plata," dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro de los "dones," porque es precio de sangre.
  2. Mas habido "consejo," compraron con ellas el campo del "alfarero," por sepultura para los extranjeros.
  3. Por lo cual fué llamado aquel "campo," Campo de "sangre," hasta el día de hoy.
  4. Entonces se cumplió lo que fué dicho por el profeta "Jeremías," que dijo: Y tomaron las treinta piezas de "plata," precio del "apreciado," que fué apreciado por los hijos de Israel;
  5. Y las dieron para el campo del "alfarero," como me ordenó el Señor.
  1. The chief priests picked up the coins and said, "It is against the law to put this into the treasury, since it is blood money."
  2. So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.
  3. That is why it has been called the Field of Blood to this day.
  4. Then what was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled: "They took the thirty silver coins, the price set on him by the people of Israel,
  5. and they used them to buy the potter's field, as the Lord commanded me."
  1. 예수께서 總督(총독) 앞에 섰으매 總督(총독)이 물어 가로되 네가 유대人(인)의 王(왕)이냐 예수께서 對答(대답)하시되 네 말이 옳도다 하시고
  2. 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들에게 告訴(고소)를 當(당)하되 아무 對答(대답)도 아니하시는지라
  3. 이에 빌라도가 이르되 저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 證據(증거)하는지 듣지 못하느냐 하되
  4. 한 마디도 對答(대답)지 아니하시니 總督(총독)이 甚(심)히 奇異(기이)히 여기더라
  5. 名節(명절)을 當(당)하면 總督(총독)이 무리의 所願(소원)대로 罪囚(죄수) 하나를 놓아 주는 前例(전례)가 있더니

마27:11~14 막15:2~5 눅23:2,3 요18:29~38 마27:29 마27:37 마2:2 요18:39 요19:3 마27:42 딤전6:13 눅22:70
마26:63
마26:62 막14:60 요19:10

마27:15~26 막15:6~15 눅23:18~25 요18:39,40 요19:16
  1. Y Jesús estuvo delante del presidente; y el presidente le "preguntó," diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús le dijo: Tú lo dices.
  2. Y siendo acusado por los príncipes de los "sacerdotes," y por los "ancianos," nada respondió.
  3. Pilato entonces le dice: ¿No oyes cuántas cosas testifican contra tí?
  4. Y no le respondió ni una palabra; de tal manera que el presidente se maravillaba "mucho,"
  5. Y en el día de la fiesta acostumbraba el presidente soltar al pueblo un "preso," cual quisiesen.
  1. Meanwhile Jesus stood before the governor, and the governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, it is as you say," Jesus replied.
  2. When he was accused by the chief priests and the elders, he gave no answer.
  3. Then Pilate asked him, "Don't you hear the testimony they are bringing against you?"
  4. But Jesus made no reply, not even to a single charge--to the great amazement of the governor.
  5. Now it was the governor's custom at the Feast to release a prisoner chosen by the crowd.
  1. 그 때에 바라바라 하는 有名(유명)한 罪囚(죄수)가 있는데
  2. 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 願(원)하느냐 바라바냐 그리스도라 하는 예수냐 하니
  3. 이는 저가 그들의 猜忌(시기)로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라
  4. 總督(총독)이 裁判(재판) 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 저 옳은 사람에게 아무 相關(상관)도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 因(인)하여 애를 많이 썼나이다 하더라
  5. 大祭司長(대제사장)들과 長老(장로)들이 무리를 勸(권)하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 滅(멸)하자 하게 하였더니


마27:22
요12:19
요19:13 행12:21 행18:12 행25:6 마27:24 눅23:47 마2:12
행3:14
  1. Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.
  2. Y juntos "ellos," les dijo Pilato; ¿Cuál queréis que os suelte? ¿á Barrabás ó á Jesús que se dice el Cristo?
  3. Porque sabía que por envidia le habían entregado.
  4. Y estando él sentado en el "tribunal," su mujer envió á "él," diciendo: No tengas que ver con aquel justo; porque hoy he padecido muchas cosas en sueños por causa de él.
  5. Mas los príncipes de los sacerdotes y los "ancianos," persuadieron al pueblo que pidiese á "Barrabás," y á Jesús matase.
  1. At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.
  2. So when the crowd had gathered, Pilate asked them, "Which one do you want me to release to you: Barabbas, or Jesus who is called Christ?"
  3. For he knew it was out of envy that they had handed Jesus over to him.
  4. While Pilate was sitting on the judge's seat, his wife sent him this message: "Don't have anything to do with that innocent man, for I have suffered a great deal today in a dream because of him."
  5. But the chief priests and the elders persuaded the crowd to ask for Barabbas and to have Jesus executed.
  1. 總督(총독)이 對答(대답)하여 가로되 둘 中(중)에 누구를 너희에게 놓아 주기를 願(원)하느냐 가로되 바라바로소이다
  2. 빌라도가 가로되 그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴 저희가 다 가로되 十字架(십자가)에 못 박혀야 하겠나이다
  3. 빌라도가 가로되 어찜이뇨 무슨 惡(악)한 일을 하였느냐 저희가 더욱 소리질러 가로되 十字架(십자가)에 못 박혀야 하겠나이다 하는지라
  4. 빌라도가 아무 效驗(효험)도 없이 도리어 民亂(민란)이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 이 사람의 피에 對(대)하여 나는 無罪(무죄)하니 너희가 當(당)하라
  5. 百姓(백성)이 다 對答(대답)하여 가로되 그 피를 우리와 우리 子孫(자손)에게 돌릴지어다 하거늘


행13:28
눅23:41 요8:46
마26:5 신21:6~8 시26:6 시73:13 마27:19 마27:4
마23:35,36 수2:19 행5:28 출20:5 애5:7
  1. Y respondiendo el presidente les dijo: ¿Cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos dijeron: á Barrabás.
  2. Pilato les dijo: ¿Qué pues haré de Jesús que se dice el Cristo? Dícenle todos: Sea crucificado.
  3. Y el presidente les dijo: Pues ¿qué mal ha hecho? Mas ellos gritaban "más," diciendo: Sea crucificado.
  4. Y viendo Pilato que nada "adelantaba," antes se hacía más "alboroto," tomando agua se lavó las manos delante del "pueblo," diciendo: Inocente soy yo de la sangre de este justo veréis lo vosotros.
  5. Y respondiendo todo el "pueblo," dijo: Su sangre sea sobre "nosotros," y sobre nuestros hijos.
  1. "Which of the two do you want me to release to you?" asked the governor. "Barabbas," they answered.
  2. "What shall I do, then, with Jesus who is called Christ?" Pilate asked. They all answered, "Crucify him!"
  3. "Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"
  4. When Pilate saw that he was getting nowhere, but that instead an uproar was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd. "I am innocent of this man's blood," he said. "It is your responsibility!"
  5. All the people answered, "Let his blood be on us and on our children!"
  1. 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 十字架(십자가)에 못박히게 넘겨 주니라
  2. 이에 總督(총독)의 軍兵(군병)들이 예수를 데리고 官庭(관정) 안으로 들어가서 온 軍隊(군대)를 그에게로 모으고
  3. 그의 옷을 벗기고 紅袍(홍포)를 입히며
  4. 가시 冕旒冠(면류관)을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 戱弄(희롱)하여 가로되 유대人(인)의 王(왕)이여 平安(평안) 할지어다 하며
  5. 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라

마20:19 사50:6 사53:5 눅23:16 요19:1
마27:27~31 막15:16~20 요19:2,3 요18:28 요18:33 요19:9 행23:35 빌1:13 행10:1
계18:12 계18:16 눅23:11
마20:19 마27:11
마26:67
  1. Entonces les soltó á Barrabás: y habiendo azotado á "Jesús," le entregó para ser crucificado.
  2. Entonces los soldados del presidente llevaron á Jesús al "pretorio," y juntaron á él toda la cuadrilla;
  3. Y "desnudándole," le echaron encima un manto de grana;
  4. Y pusieron sobre su cabeza una corona tejida de "espinas," y una caña en su mano derecha; é hincando la rodilla delante de "él," le "burlaban," diciendo: "¡Salve," Rey de los Judíos!
  5. Y escupiendo en "él," tomaron la "caña," y le herían en la cabeza.
  1. Then he released Barabbas to them. But he had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.
  2. Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium and gathered the whole company of soldiers around him.
  3. They stripped him and put a scarlet robe on him,
  4. and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand and knelt in front of him and mocked him. "Hail, king of the Jews!" they said.
  5. They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.
  1. 戱弄(희롱)을 다한 後(후) 紅袍(홍포)를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 十字架(십자가)에 못 박으려고 끌고 나가니라
  2. 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 抑止(억지)로 같이 가게 하여 예수의 十字架(십자가)를 지웠더라
  3. 골고다 즉 骸骨(해골)의 곳이라는 곳에 이르러
  4. 쓸개 탄 葡萄酒(포도주)를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
  5. 저희가 예수를 十字架(십자가)에 못 박은 後(후)에 그 옷을 제비 뽑아 나누고

사53:7
히13:12 마21:39 민15:35 마5:41 막15:21 눅23:26 요19:17
마27:33~51 막15:22~38 눅23:32~38 눅23:44~46 요19:17~19 요19:23,24 요19:28~30
막15:23 시69:21
시22:18
  1. Y después que le hubieron "escarnecido," le desnudaron el "manto," y le vistieron de sus "vestidos," y le llevaron para crucificarle.
  2. Y "saliendo," hallaron á un "Cireneo," que se llamaba Simón: á éste cargaron para que llevase su cruz.
  3. Y como llegaron al lugar que se llamaba "Gólgotha," que es "dicho," El lugar de la "calavera,"
  4. Le dieron á beber vinagre mezclado con hiel: y "gustando," no quiso beber lo
  5. Y después que le hubieron "crucificado," repartieron sus "vestidos," echando suertes: para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta: Se repartieron mis "vestidos," y sobre mi ropa echaron suertes.
  1. After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.
  2. As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.
  3. They came to a place called Golgotha (which means The Place of the Skull).
  4. There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.
  5. When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.
  1. 거기 앉아 지키더라
  2. 그 머리 위에 이는 유대人(인)의 王(왕) 예수라 쓴 罪牌(죄패)를 붙였더라
  3. 이 때에 예수와 함께 强盜(강도) 둘이 十字架(십자가)에 못 박히니 하나는 右便(우편)에 하나는 左便(좌편)에 있더라
  4. 지나가는 者(자)들은 自己(자기) 머리를 흔들며 예수를 侮辱(모욕)하여
  5. 가로되 聖殿(성전)을 헐고 사흘에 짓는 者(자)여 네가 萬一(만일) 하나님의 아들이어든 自己(자기)를 救援(구원)하고 十字架(십자가)에서 내려오라 하며

마27:54 시22:17
마27:11 마27:29
요18:40 마20:21
시22:7 시109:25 애1:12 욥16:4 사37:22 렘18:16 애2:15 눅22:65 눅23:39 약2:7
마26:61 마4:3 마4:6 마27:43 마26:63 마14:33
  1. Y sentados le guardaban allí.
  2. Y pusieron sobre su cabeza su causa escrita: ESTE ES JESUS EL REY DE LOS JUDIOS.
  3. Entonces crucificaron con él dos "ladrones," uno á la "derecha," y otro á la izquierda.
  4. Y los que "pasaban," le decían "injurias," meneando sus "cabezas,"
  5. Y diciendo: "Tú," el que derribas el "templo," y en tres días lo "reedificas," sálvate á ti mismo: si eres Hijo de "Dios," desciende de la cruz.
  1. And sitting down, they kept watch over him there.
  2. Above his head they placed the written charge against him: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
  3. Two robbers were crucified with him, one on his right and one on his left.
  4. Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
  5. and saying, "You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!"
  1. 그와 같이 大祭司長(대제사장)들과 書記官(서기관)들과 長老(장로)들과 함께 戱弄(희롱)하여 가로되
  2. 저가 남은 救援(구원)하였으되 自己(자기)는 救援(구원)할 수 없도다 저가 이스라엘의 王(왕)이로다 지금 十字架(십자가)에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
  3. 저가 하나님을 信賴(신뢰)하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 救援(구원)하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다 하며
  4. 함께 十字架(십자가)에 못 박힌 强盜(강도)들도 이와 같이 辱(욕)하더라
  5. 第(제) 六時(육시)로부터 온 땅에 어두움이 臨(임)하여 第(제) 九時(구시)까지 繼續(계속)하더니


눅4:23 마26:53,54 요10:18 요1:49 요12:13 마27:37
시22:8
눅23:39~43
  1. De esta manera también los príncipes de los "sacerdotes," escarneciendo con los escribas y los Fariseos y los "ancianos," decían:
  2. á otros "salvó," á sí mismo no puede salvar: si es el Rey de "Israel," descienda ahora de la "cruz," y creeremos en él.
  3. Confió en Dios: líbrele ahora si le quiere: porque ha dicho: Soy Hijo de Dios.
  4. Lo mismo también le zaherían los ladrones que estaban crucificados con él.
  5. Y desde la hora de sexta fueron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
  1. In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.
  2. "He saved others," they said, "but he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
  3. He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.'"
  4. In the same way the robbers who were crucified with him also heaped insults on him.
  5. From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
  1. 第(제) 九時(구시) 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이는 곧 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 뜻이라
  2. 거기 섰던 者(자) 中(중) 어떤 이들이 듣고 가로되 이 사람이 엘리야를 부른다 하고
  3. 그 中(중)에 한 사람이 곧 달려가서 海絨(해융)을 가지고 신 葡萄酒(포도주)를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
  4. 그 남은 사람들이 가로되 가만 두어라 엘리야가 와서 저를 救援(구원)하나 보자 하더라
  5. 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 靈魂(령혼)이 떠나시다

히5:7 시22:1

룻2:14 시69:21

마27:46 요10:18
  1. Y cerca de la hora de "nona," Jesús exclamó con grande "voz," diciendo: "Eli," "Eli," ¿lama sabachtani? Esto es: Dios "mío," Dios "mío," ¿por qué me has desamparado?
  2. Y algunos de los que estaban "allí," "oyéndolo," decían: A Elías llama éste.
  3. Y "luego," corriendo uno de "ellos," tomó una "esponja," y la hinchió de "vinagre," y poniéndola en una "caña," dábale de beber.
  4. Y los otros decían: "Deja," veamos si viene Elías á librarle.
  5. Mas "Jesús," habiendo otra vez exclamado con grande "voz," dió el espíritu.
  1. About the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?"--which means, "My God, my God, why have you forsaken me?"
  2. When some of those standing there heard this, they said, "He's calling Elijah."
  3. Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
  4. The rest said, "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to save him."
  5. And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.
  1. 이에 聖所(성소) 揮帳(휘장)이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 震動(진동)하며 바위가 터지고
  2. 무덤들이 열리며 자던 聖徒(성도)의 몸이 많이 일어나되
  3. 예수의 復活(부활) 後(후)에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 城(성)에 들어가 많은 사람에게 보이니라
  4. 百夫長(백부장)과 및 함께 예수를 지키던 者(자)들이 地震(지진)과 그 되는 일들을 보고 甚(심)히 두려워하여 가로되 이는 眞實(진실)로 하나님의 아들이었도다 하더라
  5. 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 女子(녀자)가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니

출26:31~33 대하3:14 마27:54
요11:11~13 행7:60 행13:36 고전15:6 고전15:18 고전15:20 살전4:13~15 벧후3:4 단7:18 단7:22
마4:5
마27:54~56 막15:39~41 눅23:47 눅23:49 마27:36 마27:43 단3:25
눅8:2,3 요19:25 시38:11
  1. Y he "aquí," el velo del templo se rompió en "dos," de alto á bajo: y la tierra "tembló," y las piedras se hendieron;
  2. Y abriéronse los "sepulcros," y muchos cuerpos de santos que habían "dormido," se levantaron;
  3. Y salidos de los "sepulcros," después de su "resurrección," vinieron á la santa "ciudad," y aparecieron á muchos.
  4. Y el "centurión," y los que estaban con él guardando á "Jesús," visto el "terremoto," y las cosas que habían sido "hechas," temieron en gran "manera," diciendo: Verdaderamente Hijo de Dios era éste.
  5. Y estaban allí muchas mujeres mirando de "lejos," las cuales habían seguido de Galilea á "Jesús," sirviéndole:
  1. At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook and the rocks split.
  2. The tombs broke open and the bodies of many holy people who had died were raised to life.
  3. They came out of the tombs, and after Jesus' resurrection they went into the holy city and appeared to many people.
  4. When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed, "Surely he was the Son of God!"
  5. Many women were there, watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee to care for his needs.
  1. 그 中(중)에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라
  2. 저물었을 때에 아리마대 富者(부자) 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 弟子(제자)라
  3. 빌라도에게 가서 예수의 屍體(시체)를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 吩咐(분부)하거늘
  4. 요셉이 屍體(시체)를 가져다가 精(정)한 細麻布(세마포)로 싸서
  5. 바위 속에 판 自己(자기) 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 門(문)에 놓고 가니

마20:20 막15:40
마27:57~61 막15:42~47 눅23:50~56 요19:38~42


사22:16 사53:9 막16:4 요11:38
  1. Entre las cuales estaban María "Magdalena," y María la madre de Jacobo y de "José," y la madre de los hijos de Zebedeo.
  2. Y como fué la tarde del "día," vino un hombre rico de "Arimatea," llamado "José," el cual también había sido discípulo de Jesús.
  3. Este llegó á "Pilato," y pidió el cuerpo de Jesús: entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.
  4. Y tomando José el "cuerpo," lo envolvió en una sábana "limpia,"
  5. Y lo puso en su sepulcro "nuevo," que había labrado en la peña: y revuelta una grande piedra á la puerta del "sepulcro," se fué.
  1. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's sons.
  2. As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.
  3. Going to Pilate, he asked for Jesus' body, and Pilate ordered that it be given to him.
  4. Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,
  5. and placed it in his own new tomb that he had cut out of the rock. He rolled a big stone in front of the entrance to the tomb and went away.
  1. 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 向(향)하여 앉았더라
  2. 그 이튿날은 豫備日(예비일) 다음날이라 大祭司長(대제사장)들과 바리새人(인)들이 함께 빌라도에게 모여 가로되
  3. 主(주)여 저 誘惑(유혹)하던 者(자)가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 後(후)에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 記憶(기억)하노니
  4. 그러므로 吩咐(분부)하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 弟子(제자)들이 와서 屍體(시체)를 盜賊(도적)질하여 가고 百姓(백성)에게 말하되 그가 죽은 者(자) 가운데서 살아났다 하면 後(후)의 誘惑(유혹)이 前(전)보다 더 될까 하나이다 하니
  5. 빌라도가 가로되 너희에게 把守軍(파수군)이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘

마27:56 마28:1
막15:42 눅23:54 요19:14 요19:31 요19:42
마27:64 요7:12 마16:21 마17:23 마20:19 마28:6 막8:31 막10:34 눅9:22 눅18:33 눅24:6,7 마26:61 요2:19
마28:13
마28:11
  1. Y estaban allí María "Magdalena," y la otra "María," sentadas delante del sepulcro.
  2. Y el siguiente "día," que es después de la "preparación," se juntaron los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos á "Pilato,"
  3. Diciendo: "Señor," nos acordamos que aquel engañador "dijo," viviendo aún: Después de tres días resucitaré.
  4. Manda, "pues," que se asegure el sepulcro hasta el día tercero; porque no vengan sus discípulos de "noche," y le "hurten," y digan al pueblo: Resucitó de los muertos. Y será el postrer error peor que el primero.
  5. Y Pilato les dijo: Tenéis una guardia: "id," aseguradlo como sabéis.
  1. Mary Magdalene and the other Mary were sitting there opposite the tomb.
  2. The next day, the one after Preparation Day, the chief priests and the Pharisees went to Pilate.
  3. "Sir," they said, "we remember that while he was still alive that deceiver said, 'After three days I will rise again.'
  4. So give the order for the tomb to be made secure until the third day. Otherwise, his disciples may come and steal the body and tell the people that he has been raised from the dead. This last deception will be worse than the first."
  5. "Take a guard," Pilate answered. "Go, make the tomb as secure as you know how."
  1. 저희가 把守軍(파수군)과 함께 가서 돌을 印封(인봉)하고 무덤을 굳게 하니라

단6:17
  1. Y yendo "ellos," aseguraron el "sepulcro," sellando la "piedra," con la guardia.
  1. So they went and made the tomb secure by putting a seal on the stone and posting the guard.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼