목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josué) 4장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 온 百姓(백성)이 요단 건너기를 마치매 여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대
  2. 百姓(백성)의 每(매) 支派(지파)에 한 사람씩 열 두 사람을 擇(택)하고
  3. 그들에게 命(명)하여 이르기를 요단 가운데 祭司長(제사장)들의 발이 굳게 선 그곳에서 돌 열 둘을 取(취)하고 그것을 가져다가 오늘밤 너희의 留宿(유숙)할 그곳에 두라 하라
  4. 여호수아가 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 每(매) 支派(지파)에 한 사람씩 豫備(예비)한 그 열 두 사람을 불러서
  5. 그들에게 이르되 요단 가운데 너희 하나님 여호와의 櫃(궤) 앞으로 들어가서 이스라엘 子孫(자손)들의 支派(지파) 數(수)대로 各其(각기) 돌 한개씩 取(취)하여 어깨에 메라

수3:17
수3:12
수3:13 수3:15 신27:2 왕상18:31 수4:8 수4:19 수4:20

  1. Y CUANDO toda la gente hubo acabado de pasar el "Jordán," Jehová habló á "Josué," diciendo:
  2. Tomad del pueblo doce "hombres," de cada tribu "uno,"
  3. Y "mandadles," diciendo: Tomaos de aquí del medio del "Jordán," del lugar donde están firmes los pies de los "sacerdotes," doce "piedras," las cuales pasaréis con "vosotros," y las asentaréis en el alojamiento donde habéis de tener la noche.
  4. Entonces Josué llamó á los doce "hombres," los cuales había él ordenado de entre los hijos de "Israel," de cada tribu uno;
  5. Y díjoles Josué: Pasad delante del arca de Jehová vuestro Dios al medio del Jordán; y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su "hombro," conforme al número de las tribus de los hijos de Israel;
  1. When the whole nation had finished crossing the Jordan, the LORD said to Joshua,
  2. "Choose twelve men from among the people, one from each tribe,
  3. and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan from right where the priests stood and to carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight."
  4. So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,
  5. and said to them, "Go over before the ark of the LORD your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites,
  1. 이것이 너희 中(중)에 表徵(표징)이 되리라 後日(후일)에 너희 子孫(자손)이 물어 가로되 이 돌들은 무슨 뜻이뇨 하거든
  2. 그들에게 이르기를 요단 물이 여호와의 言約櫃(언약궤) 앞에서 끊어졌었나니 곧 言約櫃(언약궤)가 요단을 건널 때에 요단 물이 끊어졌으므로 이 돌들이 이스라엘 子孫(자손)에게 永永(영영)한 記念(기념)이 되리라 하라
  3. 이스라엘 子孫(자손)들이 여호수아의 命(명)한 대로 行(행)하되 여호와께서 여호수아에게 이르신 대로 이스라엘 子孫(자손)들의 支派(지파) 數(수)를 따라 요단 가운데서 돌 열 둘을 取(취)하여 自己(자기)들의 留宿(유숙)할 곳으로 가져다가 거기 두었더라
  4. 여호수아가 또 요단 가운데 곧 言約櫃(언약궤)를 멘 祭司長(제사장)들의 발이 선 곳에 돌 열 둘을 세웠더니 오늘까지 거기 있더라
  5. 櫃(궤)를 멘 祭司長(제사장)들이 여호와께서 여호수아에게 命(명)하사 百姓(백성)에게 이르게 하신 일 곧 모세가 여호수아에게 命(명)한 일이 다 마치기까지 요단 가운데 섰고 百姓(백성)은 速(속)히 건넜으며

수4:21 출12:26 출13:14 신6:20
수3:16 출12:14 민16:40

수4:3
  1. Para que esto sea señal entre vosotros; y cuando vuestros hijos preguntaren á sus padres "mañana," diciendo: ¿Qué os significan estas piedras?
  2. Les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron partidas delante del arca del pacto de Jehová; cuando ella pasó el "Jordán," las aguas del Jordán se partieron: y estas piedras serán por memoria á los hijos de Israel para siempre.
  3. Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó: que levantaron doce piedras del medio del "Jordán," como Jehová lo había dicho á "Josué," conforme al número de las tribus de los hijos de "Israel," y pasáronlas consigo al "alojamiento," y las asentaron allí.
  4. Josué también levantó doce piedras en medio del "Jordán," en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy.
  5. Y los sacerdotes que llevaban el arca se pararon en medio del "Jordán," hasta tanto que se acabó todo lo que Jehová había mandado á Josué que hablase al "pueblo," conforme á todas las cosas que Moisés había á Josué mandado: y el pueblo se dió priesa y pasó.
  1. to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, 'What do these stones mean?'
  2. tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the LORD. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever."
  3. So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the LORD had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down.
  4. Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
  5. Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the LORD had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over,
  1. 모든 百姓(백성)이 건너기를 마친 後(후)에 여호와의 櫃(궤)와 祭司長(제사장)들이 百姓(백성)의 目前(목전)에서 건넜으며
  2. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)는 모세가 그들에게 이른 것 같이 武裝(무장)하고 이스라엘 子孫(자손)들보다 앞서 건너갔으니
  3. 四萬名(사만명) 假量(가량)이라 武裝(무장)하고 여호와 앞에서 건너가서 싸우려고 여리고 平地(평지)에 이르니라
  4. 그 날에 여호와께서 모든 이스라엘의 目前(목전)에서 여호수아를 크게 하시매 그의 生存(생존)한 날 동안에 百姓(백성)이 두려워하기를 모세를 두려워하던 것같이 하였더라
  5. 여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대


수6:7 수6:9 수6:13 민32:20,21 민32:27

수3:7
  1. Y cuando todo el pueblo acabó de "pasar," pasó también el arca de "Jehová," y los "sacerdotes," en presencia del pueblo.
  2. También los hijos de Rubén y los hijos de "Gad," y la media tribu de "Manasés," pasaron armados delante de los hijos de "Israel," según Moisés les había dicho:
  3. Como cuarenta mil hombres armados á punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante de Jehová á la guerra.
  4. En aquel día Jehová engrandeció á Josué en ojos de todo Israel: y "temiéronle," como habían temido á "Moisés," todos los días de su vida.
  5. Y Jehová habló á "Josué," diciendo:
  1. and as soon as all of them had crossed, the ark of the LORD and the priests came to the other side while the people watched.
  2. The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, armed, in front of the Israelites, as Moses had directed them.
  3. About forty thousand armed for battle crossed over before the LORD to the plains of Jericho for war.
  4. That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they revered him all the days of his life, just as they had revered Moses.
  5. Then the LORD said to Joshua,
  1. 證據櫃(증거궤)를 멘 祭司長(제사장)들을 命(명)하여 요단에서 올라오게 하라 하신지라
  2. 여호수아가 祭司長(제사장)들에게 命(명)하여 요단에서 올라오라 하매
  3. 여호와의 言約櫃(언약궤)를 멘 祭司長(제사장)들이 요단 가운데서 나오며 그 발바닥으로 陸地(륙지)를 밟는 同時(동시)에 요단 물이 本(본) 곳으로 도로 흘러 如前(여전)히 언덕에 넘쳤더라
  4. 正月(정월) 十日(십일)에 百姓(백성)이 요단에서 올라와서 여리고 東便(동편) 地境(지경) 길갈에 陣(진) 치매
  5. 여호수아가 그 요단에서 가져온 열 두 돌을 길갈에 세우고

출25:16 출25:21,22

수3:15
수5:9
수4:3 수4:9
  1. Manda á los sacerdotes que llevan el arca del "testimonio," que suban del Jordán.
  2. Y Josué mandó á los "sacerdotes," diciendo: Subid del Jordán.
  3. Y aconteció que como los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de "Jehová," subieron del medio del "Jordán," y las plantas de los pies de los sacerdotes estuvieron en "seco," las aguas del Jordán se volvieron á su "lugar," á su "lugar," fkbcorriendo como antes sobre todos sus bordes.
  4. Y el pueblo subió del Jordán el diez del mes "primero," y asentaron el campo en "Gilgal," al lado oriental de Jericó.
  5. Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán.
  1. "Command the priests carrying the ark of the Testimony to come up out of the Jordan."
  2. So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."
  3. And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the LORD. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.
  4. On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
  5. And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.
  1. 이스라엘 子孫(자손)들에게 일러 가로되 後日(후일)에 너희 子孫(자손)이 그 아비에게 묻기를 이 돌은 무슨 뜻이냐 하거든
  2. 너희는 子孫(자손)에게 알게 하여 이르기를 이스라엘이 마른 땅을 밟고 이 요단을 건넜음이라
  3. 너희 하나님 여호와께서 요단 물을 너희 앞에 마르게 하사 너희로 건너게 하신 것이 너희 하나님 여호와께서 우리 앞에 紅海(홍해)를 말리시고 우리로 건너게 하심과 같았나니
  4. 이는 땅의 모든 百姓(백성)으로 여호와의 손이 能(능)하심을 알게 하며 너희로 너희 하나님 여호와를 永遠(영원)토록 敬畏(경외)하게 하려 하심이라 하라

수4:6
수3:17
수2:10 출14:21 느9:11
왕상8:42,43 신3:24 시89:13 출14:31 신6:2
  1. Y habló á los hijos de "Israel," diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos á sus "padres," y dijeren: ¿Qué os significan estas piedras?
  2. Declararéis á vuestros "hijos," diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán.
  3. Porque Jehová vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de "vosotros," hasta que habíais "pasado," á la manera que Jehová vuestro Dios lo había hecho en el mar "Bermejo," al cual secó delante de nosotros hasta que pasamos:
  4. Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de "Jehová," que es fuerte; para que temáis á Jehová vuestro Dios todos los días.
  1. He said to the Israelites, "In the future when your descendants ask their fathers, 'What do these stones mean?'
  2. tell them, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'
  3. For the LORD your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The LORD your God did to the Jordan just what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over.
  4. He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the LORD is powerful and so that you might always fear the LORD your God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼