- 다윗이 ㄱ놉에 가서 祭司長(제사장) ㄴ아히멜렉에게 이르니 아히멜렉이 떨며 다윗을 ㄷ迎接(영접)하며 그에게 이르되 어찌하여 네가 홀로 있고 함께 하는 者(자)가 아무도 없느냐
- 다윗이 祭司長(제사장) 아히멜렉에게 이르되 王(왕)이 내게 일을 命(명)하고 이르시기를 내가 너를 보내는 바와 네게 命(명)한 바 일의 아무 것이라도 사람에게 알게 하지 말라 하시기로 내가 나의 少年(소년)들을 如此(여차) 如此(여차)한 곳으로 約定(약정)하였나이다
- 이제 當身(당신)의 手中(수중)에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이든지 있는대로 내 손에 주소서
- 祭司長(제사장)이 다윗에게 對答(대답)하여 가로되 恒用(항용) 떡은 내 手中(수중)에 없으나 ㄹ거룩한 떡은 있나니 ㅁ그 少年(소년)들이 婦女(부녀)를 가까이만 아니하였으면 주리라
- 다윗이 祭司長(제사장)에게 對答(대답)하여 가로되 우리가 참으로 三日(삼일) 동안이나 婦女(부녀)를 가까이 하지 아니하였나이다 나의 떠난 길이 普通(보통) 旅行(려행)이라도 少年(소년)들의 그릇이 聖潔(성결)하겠거든 하물며 오늘날 그들의 그릇이 聖潔(성결)치 아니하겠나이까 하매
| ㄱ삼상22:9 삼상22:11 삼상22:19 느11:32 사10:32 ㄴ삼상14:3 막2:26 ㄷ삼상16:4
ㄹ출25:30 레24:5 마12:3,4 막2:25,26 눅6:3,4 ㅁ출19:15 | - 大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说,你为什么独自来,没有人跟随呢?
- 大卫回答祭司亚希米勒说,王吩咐我一件事说,我差遣你委托你的这件事,不要使人知道。故此我已派定少年人在某处等候我。
- 现在你手下有什么。求你给我五个饼或是别样的食物。
- 祭司对大卫说,我手下没有寻常的饼,只有圣饼。若少年人没有亲近妇人才可以给。
- 大卫对祭司说,实在约有三日我们没有亲近妇人。我出来的时候,虽是寻常行路,少年人的器皿还是洁净的。何况今日不更是洁净吗?
| - David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
- David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
- Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."
- But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here--provided the men have kept themselves from women."
- David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"
|