목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(路加福音) 6장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 安息日(안식일)에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 弟子(제자)들이 이삭을 잘라 손으로 비비어 먹으니
  2. 어떤 바리새人(인)들이 말하되 어찌하여 安息日(안식일)에 하지 못할 일을 하느뇨
  3. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 다윗이 自己(자기)와 및 함께한 者(자)들이 嘶腸(시장)할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
  4. 그가 하나님의 殿(전)에 들어가서 다만 祭司長(제사장) 外(외)에는 먹지 못하는 陳設餠(진설병)을 집어 먹고 함께한 者(자)들에게도 주지 아니하였느냐
  5. 또 가라사대 人子(인자)는 安息日(안식일)의 主人(주인)이니라 하시더라

눅6:1~5 마12:1~8 막2:23~28 신23:25
출20:9~11 마9:11
삼상21:1~6 마21:16
출25:30 레24:5~9
눅5:24
  1. 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。
  2. 有几个法利赛人说,你们为什么作安息日不可作的事呢?
  3. 耶稣对他们说,经上记着大卫和跟从他的人,饥饿之时所作的事,连这个你们也没有念过吗?
  4. 他怎么进了神的殿,拿陈设饼吃,又给跟从的人吃。这饼除了祭司以外,别人都不可吃。
  5. 又对他们说,人子是安息日的主。
  1. One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.
  2. Some of the Pharisees asked, "Why are you doing what is unlawful on the Sabbath?"
  3. Jesus answered them, "Have you never read what David did when he and his companions were hungry?
  4. He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions."
  5. Then Jesus said to them, "The Son of Man is Lord of the Sabbath."
  1. 또 다른 安息日(안식일)에 예수께서 會堂(회당)에 들어가사 가르치실새 거기 오른손 마른 사람이 있는지라
  2. 書記官(서기관)과 바리새人(인)들이 예수를 訟事(송사)할 憑據(빙거)를 찾으려 하여 安息日(안식일)에 病(병) 고치시는가 엿보니
  3. 예수께서 저희 생각을 아시고 손마른 사람에게 이르시되 일어나 한가운데 서라 하시니 저가 일어나 서거늘
  4. 예수께서 저희에게 이르시되 내가 너희에게 묻노니 安息日(안식일)에 善(선)을 行(행)하는 것과 惡(악)을 行(행)하는 것 生命(생명)을 求(구)하는 것과 滅(멸)하는 것 어느 것이 옳으냐 하시며
  5. 무리를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 저가 그리하매 그 손이 回復(회복)된지라

눅6:6~11 마12:9~14 막3:1~6 막6:2
요8:6 눅14:1 눅20:20 눅11:54
마9:4
눅14:3
막3:34 막5:32 막10:23 막10:21 왕상13:4
  1. 又有一个安息日,耶稣进了会堂教训人。在那里有一个人右手枯干了。
  2. 文士和法利赛人窥探耶稣,在安息日治病不治病。要得把柄去告他。
  3. 耶稣却知道他们的意念。就对那枯干一只手的人说,起来,站在当中。那人就起来站着。
  4. 耶稣对他们说,我问你们,在安息日行善行恶,救命害命,那样是可以的呢?
  5. 他就周围看着他们众人,对那人说,伸出手来。他把手一伸,手就复了原。
  1. On another Sabbath he went into the synagogue and was teaching, and a man was there whose right hand was shriveled.
  2. The Pharisees and the teachers of the law were looking for a reason to accuse Jesus, so they watched him closely to see if he would heal on the Sabbath.
  3. But Jesus knew what they were thinking and said to the man with the shriveled hand, "Get up and stand in front of everyone." So he got up and stood there.
  4. Then Jesus said to them, "I ask you, which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?"
  5. He looked around at them all, and then said to the man, "Stretch out your hand." He did so, and his hand was completely restored.
  1. 저희는 憤氣(분기)가 가득하여 예수를 어떻게 處置(처치)할 것을 서로 議論(의논)하니라
  2. 이 때에 예수께서 祈禱(기도)하시러 山(산)으로 가사 밤이 맞도록 하나님께 祈禱(기도)하시고
  3. 밝으매 그 弟子(제자)들을 부르사 그 中(중)에서 열 둘을 擇(택)하여 使徒(사도)라 稱(칭)하셨으니
  4. 곧 베드로라고도 이름 주신 시몬과 및 그 兄弟(형제) 안드레와 및 야고보와 요한과 빌립과 바돌로매와
  5. 마태와 도마와 및 알패오의 아들 야고보와 및 셀롯이라 하는 시몬과

딤후3:9
마14:23
눅9:1 마10:1 막3:13 막6:7 눅6:13~16 마10:2~4 막3:16~19 행1:13 요13:18 막6:30
마16:18 요1:42 마4:18 마4:21
마9:9 행21:20
  1. 他们就满心大怒,彼此商议,怎样处治耶稣。
  2. 那时耶稣出去上山祷告。整夜祷告神。
  3. 到了天亮,叫他的门徒来。就从他们中间挑选十二个人,称他们为使徒。
  4. 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买,
  5. 马太和多马,亚勒腓的儿子雅各,和奋锐党的西门,
  1. But they were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.
  2. One of those days Jesus went out to a mountainside to pray, and spent the night praying to God.
  3. When morning came, he called his disciples to him and chose twelve of them, whom he also designated apostles:
  4. Simon (whom he named Peter), his brother Andrew, James, John, Philip, Bartholomew,
  5. Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Simon who was called the Zealot,
  1. 및 야고보의 아들 유다와 및 예수를 파는 者(자) 될 가룟 유다라
  2. 예수께서 저희와 함께 내려오사 平地(평지)에 서시니 그 弟子(제자)의 許多(허다)한 무리와 또 예수의 말씀도 듣고 病(병) 고침을 얻으려고 유대 四方(사방)과 예루살렘과 및 두로와 시돈의 海岸(해안)으로부터 온 많은 百姓(백성)도 있더라
  3. 더러운 鬼神(귀신)에게 苦難(고난) 받는 者(자)들도 고침을 얻은지라
  4. 온 무리가 예수를 만지려고 힘쓰니 이는 能力(능력)이 예수께로 나서 모든 사람을 낫게 함이러라
  5. 예수께서 눈을 들어 弟子(제자)들을 보시고 가라사대 가난한 者(자)는 福(복)이 있나니 하나님의 나라가 너희 것임이요

요14:22
눅6:12 마5:1 마4:25 막3:7,8 마11:21
마4:24
마14:36 막3:10 행5:15 눅8:46
요6:5 눅6:20~23 미5:3~12 사61:1 사66:2 눅12:32
  1. 雅各的儿子犹大,(儿子或作兄弟)和卖主的加略人犹大。
  2. 耶稣和他们下了山,站在一块平地上。同站的有许多门徒,又有许多百姓,从犹太全地,和耶路撒冷,并推罗西顿的海边来。都要听他讲道,又指望医治他们的病。
  3. 还有被污鬼缠磨的,也得了医治。
  4. 众人都想要摸他。因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
  5. 耶稣举目看着门徒说,你们贫穷的人有福了。因为神的国是你们的。
  1. Judas son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
  2. He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon,
  3. who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by evil spirits were cured,
  4. and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
  5. Looking at his disciples, he said: "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
  1. 이제 주린 者(자)는 福(복)이 있나니 너희가 배부름을 얻을 것임이요 이제 우는 者(자)는 福(복)이 있나니 너희가 웃을 것임이요
  2. 人子(인자)를 因(인)하여 사람들이 너희를 미워하며 멀리하고 辱(욕)하고 너희 이름을 惡(악)하다 하여 버릴 때에는 너희에게 福(복)이 있도다
  3. 그 날에 기뻐하고 뛰놀라 하늘에서 너희 賞(상)이 큼이라 저희 祖上(조상)들이 先知者(선지자)들에게 이와 같이 하였느니라
  4. 그러나 禍(화) 있을찐저 너희 富饒(부요)한 者(자)여 너희는 너희의 慰勞(위로)를 이미 받았도다
  5. 禍(화) 있을찐저 너희 이제 배부른 者(자)여 너희는 주리리로다 禍(화) 있을진저 너희 이제 웃는 者(자)여 너희가 哀痛(애통)하며 울리로다

눅1:53 사25:8 사57:18 마5:4
요15:21 마10:22 요9:22 요12:42 요16:2 히11:26 벧전4:14
마5:12 마21:35
암6:1 약5:1 눅12:21 눅16:25 마6:2
사65:13 사65:14 잠14:13 약4:9
  1. 你们饥饿的人有福了。因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了。因为你们将要喜笑。
  2. 人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。
  3. 当那日你们要欢喜跳跃。因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。
  4. 但你们富足的人有祸了。因为你们受过你们的安慰。
  5. 你们饱足的人有祸了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。
  1. Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
  2. Blessed are you when men hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
  3. "Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their fathers treated the prophets.
  4. "But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
  5. Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
  1. 모든 사람이 너희를 稱讚(칭찬)하면 禍(화)가 있도다 저희 祖上(조상)들이 거짓 先知者(선지자)들에게 이와 같이 하였느니라
  2. 그러나 너희 듣는 者(자)에게 내가 이르노니 너희 怨讐(원수)를 사랑하며 너희를 미워하는 者(자)를 善待(선대)하며
  3. 너희를 詛呪(저주)하는 者(자)를 爲(위)하여 祝福(축복)하며 너희를 侮辱(모욕)하는 者(자)를 爲(위)하여 祈禱(기도)하라
  4. 이 뺨을 치는 者(자)에게 저 뺨도 돌려 대며 네 겉옷을 빼앗는 者(자)에게 속옷도 禁(금)하지 말라
  5. 무릇 네게 求(구)하는 者(자)에게 주며 네 것을 가져가는 者(자)에게 다시 달라 하지 말며

요15:19 요17:14 약4:4 요일4:5 렘5:31 사30:10 미2:11 마7:15
마5:44 잠25:21,22 롬12:20,21
벧전3:9
눅6:29,30 마5:39~42 롬12:17 사50:6 애3:30 마26:67
시37:21 잠21:26
  1. 人都说你们好的时候,你们就有祸了。因为他们的祖宗待假先知也是这样。
  2. 只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。
  3. 咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。
  4. 有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。
  5. 凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。
  1. Woe to you when all men speak well of you, for that is how their fathers treated the false prophets.
  2. "But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,
  3. bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
  4. If someone strikes you on one cheek, turn to him the other also. If someone takes your cloak, do not stop him from taking your tunic.
  5. Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back.
  1. 남에게 待接(대접)을 받고자 하는 대로 너희도 남을 待接(대접)하라
  2. 너희가 萬一(만일) 너희를 사랑하는者(자)를 사랑하면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 사랑하는 者(자)를 사랑하느니라
  3. 너희가 萬一(만일) 善待(선대)하는 者(자)를 善待(선대)하면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 이렇게 하느니라
  4. 너희가 받기를 바라고 사람들에게 빌리면 稱讚(칭찬) 받을 것이 무엇이뇨 罪人(죄인)들도 依數(의수)히 받고자 하여 罪人(죄인)에게 빌리느니라
  5. 오직 너희는 怨讐(원수)를 사랑하고 善待(선대)하며 아무 것도 바라지 말고 빌리라 그리하면 너희 賞(상)이 클 것이요 또 至極(지극)히 높으신 이의 아들이 되리니 그는 恩惠(은혜)를 모르는 者(자)와 惡(악)한 者(자)에게도 仁慈(인자)로우시니라

마7:12
마5:46

눅14:12~14 잠19:17 마5:42 시37:26
눅6:27 눅1:32 막5:7 마5:45 약1:5
  1. 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
  2. 你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。
  3. 你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。
  4. 你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。
  5. 你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还。你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子。因为他恩待那忘恩的和作恶的。
  1. Do to others as you would have them do to you.
  2. "If you love those who love you, what credit is that to you? Even 'sinners' love those who love them.
  3. And if you do good to those who are good to you, what credit is that to you? Even 'sinners' do that.
  4. And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even 'sinners' lend to 'sinners,' expecting to be repaid in full.
  5. But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
  1. 너희 아버지의 慈悲(자비)하심같이 너희도 慈悲(자비)하라
  2. 批判(비판)치 말라 그리하면 너희가 批判(비판)을 받지 않을 것이요 定罪(정죄)하지말라 그리하면 너희가 定罪(정죄)를 받지 않을 것이요 容恕(용서)하라 그리하면 너희가 容恕(용서)를 받을 것이요
  3. 주라 그리하면 너희에게 줄 것이니 곧 厚(후)히 되어 누르고 흔들어 넘치도록 하여 너희에게 안겨 주리라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 도로 받을 것이니라
  4. 또 譬喩(비유)로 말씀하시되 소경이 소경을 引導(인도)할 수 있느냐 둘이 다 구덩이에 빠지지 아니하겠느냐
  5. 弟子(제자)가 그 先生(선생)보다 높지 못하나 무릇 穩全(온전)케 된 者(자)는 그 先生(선생)과 같으리라

약5:11 마5:7 마5:48 엡5:1,2 약3:17
눅6:37,38 눅6:41,42 마7:1~5 롬14:13 고전4:5 약5:9 마6:14 마18:23~25
고후9:6~8 시79:12 사65:6,7 렘32:18 막4:24 삿1:7
마15:14
마10:24 고후13:11 히13:21 벧전5:10 고전1:10 딤후3:17
  1. 你们要慈悲,象你们的父慈悲一样。
  2. 你们不要论断人,就不被论断。你们不要定人的罪,就不被定罪。你们要饶恕人,就必蒙饶恕。(饶恕原文作释放)
  3. 你们要给人,就必有给你们的。并且用十足的升斗,连摇带按,上尖下流的,倒在你们怀里。因为你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
  4. 耶稣又用比喻对他们说,瞎子岂能领瞎子,两个人不是都要掉在坑里吗?
  5. 学生不能高过先生。凡学成了的不过和先生一样。
  1. Be merciful, just as your Father is merciful.
  2. "Do not judge, and you will not be judged. Do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
  3. Give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together and running over, will be poured into your lap. For with the measure you use, it will be measured to you."
  4. He also told them this parable: "Can a blind man lead a blind man? Will they not both fall into a pit?
  5. A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
  1. 어찌하여 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티는 보고 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐
  2. 너는 네 눈 속에 있는 들보를 보지 못하면서 어찌하여 兄弟(형제)에게 말하기를 兄弟(형제)여 나로 네 눈 속에 있는 티를 빼게 하라 할 수 있느냐 外飾(외식)하는 者(자)여 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 後(후)에야 네가 밝히 보고 兄弟(형제)의 눈 속에 있는 티를 빼리라
  3. 못된 열매 맺는 좋은 나무가 없고 또 좋은 열매 맺는 못된 나무가 없느니라
  4. 나무는 各各(각각) 그 열매로 아나니 가시나무에서 無花果(무화과)를, 또는 찔레에서 葡萄(포도)를 따지 못하느니라
  5. 善(선)한 사람은 마음의 쌓은 善(선)에서 善(선)을 내고 惡(악)한 者(자)는 그 쌓은 惡(악)에서 惡(악)을 내나니 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이니라

요8:7~9

눅6:43,44 마7:16 마7:20
마12:33
마12:35 마15:18,19 마13:52 엡4:29 마5:37 마12:34
  1. 为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
  2. 你不见自己眼中有梁木。怎能对你弟兄说,容我去掉你眼中的刺呢?你这假冒为善的人,先去掉自己眼中的梁木,然后才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
  3. 因为没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。
  4. 凡树木看果子,就可以认出他来。人不是从荆棘上摘无花果,也不是从蒺??里摘葡萄。
  5. 善人从他心里所存的善,就发出善来。恶人从他心里所存的恶,就发出恶来。因为心里所充满的,口里就说出来。
  1. "Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
  2. How can you say to your brother, 'Brother, let me take the speck out of your eye,' when you yourself fail to see the plank in your own eye? You hypocrite, first take the plank out of your eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother's eye.
  3. "No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  4. Each tree is recognized by its own fruit. People do not pick figs from thornbushes, or grapes from briers.
  5. The good man brings good things out of the good stored up in his heart, and the evil man brings evil things out of the evil stored up in his heart. For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
  1. 너희는 나를 불러 主(주)여, 主(주)여 하면서도 어찌하여 나의 말하는 것을 行(행)치 아니하느냐
  2. 내게 나아와 내 말을 듣고 行(행)하는 者(자)마다 누구와 같은 것을 너희에게 보이리라
  3. 집을 짓되 깊이 파고 柱礎(주초)를 磐石(반석) 위에 놓은 사람과 같으니 큰 물이 나서 濁流(탁류)가 그 집에 부딪히되 잘 지은 緣故(연고)로 能(능)히 搖動(요동)케 못하였거니와
  4. 듣고 行(행)치 아니하는 者(자)는 柱礎(주초)없이 흙 위에 집 지은 사람과 같으니 濁流(탁류)가 부딪히매 집이 곧 무너져 破壞(파괴)됨이 甚(심)하니라 하시니라

말1:6 마7:21 요13:13
눅6:47~49 마7:24~27

겔13:10~16 암6:11
  1. 你们为什么称呼我主阿,主阿,却不遵我的话行呢?
  2. 凡到我这里来,听见我的话就去行的,我要告诉你们他像什么人。
  3. 他像一个人盖房子,深深的挖地,把根基安在磐石上。到发大水的时候,水冲那房子,房子总不能摇动。因为根基立在磐石上。有古卷作因为盖造得好
  4. 惟有听见不去行的,就像一个人在土地上盖房子,没有根基。水一冲,随即倒塌了,并且那房子坏得很大。
  1. "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?
  2. I will show you what he is like who comes to me and hears my words and puts them into practice.
  3. He is like a man building a house, who dug down deep and laid the foundation on rock. When a flood came, the torrent struck that house but could not shake it, because it was well built.
  4. But the one who hears my words and does not put them into practice is like a man who built a house on the ground without a foundation. The moment the torrent struck that house, it collapsed and its destruction was complete."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼