목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(马太福音) 19장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수께서 이 말씀을 마치시고 갈릴리에서 떠나 요단江(강) 건너 유대 地境(지경)에 이르시니
  2. 큰 무리가 좇거늘 예수께서 거기서 저희 病(병)을 고치시더라
  3. 바리새人(인)들이 예수께 나아와 그를 試驗(시험)하여 가로되 사람이 아무 緣故(연고)를 勿論(물론)하고 그 아내를 내어버리는 것이 옳으니이까
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 사람을 지으신 이가 本來(본래) 저희를 男子(남자)와 女子(녀자)로 만드시고
  5. 말씀하시기를 이러므로 사람이 그 父母(부모)를 떠나서 아내에게 合(합)하여 그 둘이 한 몸이 될지니라 하신 것을 읽지 못하였느냐

마17:22 눅9:51 눅17:11 요10:40 마4:25 마19:1~9 막10:1~12
마12:15
요8:6 마5:31

엡5:31 창2:24 고전6:16 말2:15 창1:27 창2:18 창2:21~23 창5:2 마21:16
  1. 耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界,约但河外。
  2. 有许多人跟着他。他就在那里把他们的病人治好了。
  3. 有法利赛人来试探耶稣说,人无论什么缘故,都可以休妻吗?
  4. 耶稣回答说,那起初造人的,是造男造女,
  5. 并且说,因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过吗?
  1. When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.
  2. Large crowds followed him, and he healed them there.
  3. Some Pharisees came to him to test him. They asked, "Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?"
  4. "Haven't you read," he replied, "that at the beginning the Creator 'made them male and female,'
  5. and said, 'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh'?
  1. 이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니 그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라 하시니
  2. 여짜오되 그러하면 어찌하여 모세는 離婚(리혼) 證書(증서)를 주어서 내어버리라 命(명)하였나이까
  3. 예수께서 가라사대 모세가 너희 마음의 頑惡(완악)함을 因(인)하여 아내 내어버림을 許諾(허락)하였거니와 本來(본래)는 그렇지 아니하니라
  4. 내가 너희에게 말하노니 누구든지 淫行(음행)한 緣故(연고) 外(외)에 아내를 내어버리고 다른데 장가드는 者(자)는 姦淫(간음)함이니라
  5. 弟子(제자)들이 가로되 萬一(만일) 사람이 아내에게 이같이 할진대 장가 들지 않는 것이 좋삽나이다

고전7:10
신24:1~4
막16:14 막3:5 막6:52 히3:8
마5:32
  1. 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以神配合的,人不可分开。
  2. 法利赛人说,这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?
  3. 耶稣说,摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻。但起初并不是这样。
  4. 我告诉你们,凡休妻另娶的,若不是为淫乱的缘故,就是犯奸淫了,有人娶那被休的妇人,也是犯奸淫了。
  5. 门徒对耶稣说,人和妻子既是这样,倒不如不娶。
  1. So they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let man not separate."
  2. "Why then," they asked, "did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?"
  3. Jesus replied, "Moses permitted you to divorce your wives because your hearts were hard. But it was not this way from the beginning.
  4. I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, and marries another woman commits adultery."
  5. The disciples said to him, "If this is the situation between a husband and wife, it is better not to marry."
  1. 예수께서 가라사대 사람마다 이 말을 받지 못하고 오직 타고난 者(자)라야 할지니라
  2. 어미의 胎(태)로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 天國(천국)을 爲(위)하여 스스로 된 고자도 있도다 이 말을 받을만한 者(자)는 받을찌어다
  3. 때에 사람들이 예수의 按手(안수)하고 祈禱(기도)하심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 弟子(제자)들이 꾸짖거늘
  4. 예수께서 가라사대 어린 아이들을 容納(용납)하고 내게 오는 것을 禁(금)하지 말라 天國(천국)이 이런 者(자)의 것이니라 하시고
  5. 저희 위에 按手(안수)하시고 거기서 떠나시니라

고전7:2 고전7:7~9 고전7:17 마13:11 마20:23
고전7:32
마19:13~15 막10:13~16 눅18:15~17 막10:48
마18:3 막9:39
  1. 耶稣说,这话不是人都能领受的。惟独赐给谁,谁才能领受。
  2. 因为有生来是阉人,也有被人阉的,并有为天国的缘故自阉的。这话谁能领受,就可以领受。
  3. 那时有人带着小孩子来见耶稣,要耶稣给他们按手祷告。门徒就责备那些人。
  4. 耶稣说,让小孩子到我这里来,不要禁止他们。因为在天国的,正是这样的人。
  5. 耶稣给他们按手,就离开那地方去了。
  1. Jesus replied, "Not everyone can accept this word, but only those to whom it has been given.
  2. For some are eunuchs because they were born that way; others were made that way by men; and others have renounced marriage because of the kingdom of heaven. The one who can accept this should accept it."
  3. Then little children were brought to Jesus for him to place his hands on them and pray for them. But the disciples rebuked those who brought them.
  4. Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
  5. When he had placed his hands on them, he went on from there.
  1. 어떤 사람이 主(주)께 와서 가로되 先生(선생)님이여 내가 무슨 善(선)한 일을 하여야 永生(영생)을 얻으리이까
  2. 예수께서 가라사대 어찌하여 善(선)한 일을 내게 묻느냐 善(선)한 이는 오직 한 분이시니라 네가 生命(생명)에 들어 가려면 誡命(계명)들을 지키라
  3. 가로되 어느 誡命(계명)이오니이까 예수께서 가라사대 殺人(살인)하지말라, 姦淫(간음)하지말라, 盜賊(도적)질하지 말라, 거짓 證據(증거)하지말라,
  4. 네 父母(부모)를 恭敬(공경)하라, 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하신 것이니라
  5. 그 靑年(청년)이 가로되 이 모든 것을 내가 지키었사오니 아직도 무엇이 不足(부족)하니이까

마19:16~29 막10:17~30 눅18:18~30 눅10:25~28 마25:46 요3:15 마18:8 마19:29
레18:5 느9:29 겔20:11,31 겔20:21 롬10:5 갈3:12
롬13:9 출20:12~16 신5:16~20 마5:21 마5:27
마5:43 마22:39 막12:31 눅10:27 갈5:14 약2:8 레19:18
빌3:6
  1. 有一个人来见耶稣说,夫子,(有古卷作良善的夫子)我该作什么善事,才能得永生。
  2. 耶稣对他说,你为什么以善事问我呢?只有一位是善的,(有古卷作你为什么称我是良善的,除了神以外,没有一个良善的)你若要进入永生,就当遵守诫命。
  3. 他说,什么诫命。耶稣说,就是不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
  4. 当孝敬父母。又当爱人如己。
  5. 那少年人说,这一切我都遵守了。还缺少什么呢?
  1. Now a man came up to Jesus and asked, "Teacher, what good thing must I do to get eternal life?"
  2. "Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments."
  3. "Which ones?" the man inquired. Jesus replied, "'Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
  4. honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'"
  5. "All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?"
  1. 예수께서 가라사대 네가 穩全(온전)하고자 할진대 가서 네 所有(소유)를 팔아 가난한 者(자)들을 주라 그리하면 하늘에서 寶貨(보화)가 네게 있으리라 그리고 와서 나를 좇으라 하시니
  2. 그 靑年(청년)이 財物(재물)이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가니라
  3. 예수께서 弟子(제자)들에게 이르시되 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 富者(부자)는 天國(천국)에 들어가기가 어려우니라
  4. 다시 너희에게 말하노니 약대가 바늘귀로 들어가는 것이 富者(부자)가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
  5. 弟子(제자)들이 듣고 甚(심)히 놀라 가로되 그런즉 누가 救援(구원)을 얻을수 있으리이까

마5:48 눅12:33 눅16:9 눅19:8 행2:45 행4:34,35 딤전6:18,19 마6:19,20
겔33:31
고전1:26 마13:22
막10:24 마12:28
  1. 耶稣说,你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上,你还要来跟从我。
  2. 那少年人听见这话,就忧忧愁愁地走了。因为他的产业很多。
  3. 耶稣对门徒说,我实在告诉你们,财主进天国是难的。
  4. 我又告诉你们,骆驼穿过针的眼,比财主进神的国还容易呢。
  5. 门徒听见这话,就希奇得很,说,这样谁能得救呢?
  1. Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."
  2. When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth.
  3. Then Jesus said to his disciples, "I tell you the truth, it is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
  4. Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
  5. When the disciples heard this, they were greatly astonished and asked, "Who then can be saved?"
  1. 예수께서 저희를 보시며 가라사대 사람으로는 할 수 없으되 하나님으로서는 다 할 수 있느니라
  2. 이에 베드로가 對答(대답)하여 가로되 보소서 우리가 모든 것을 버리고 主(주)를 좇았사오니 그런즉 우리가 무엇을 얻으리이까
  3. 예수께서 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 世上(세상)이 새롭게 되어 人子(인자)가 自己(자기) 榮光(영광)의 寶座(보좌)에 앉을 때에 나를 좇는 너희도 열 두 寶座(보좌)에 앉아 이스라엘 열 두 支派(지파)를 審判(심판)하리라
  4. 내 이름을 爲(위)하여 집이나 兄弟(형제)나 姉妹(자매)나 父母(부모)나 子息(자식)이나 田土(전토)를 버린 者(자)마다 여러 倍(배)를 받고 또 永生(영생)을 相續(상속)하리라
  5. 그러나 먼저 된 者(자)로서 나중 되고 나중 된 者(자)로서 먼저 될 者(자)가 많으니라

막10:21 눅22:61 창18:14 욥42:2 렘32:17 렘32:27 슥8:6 막14:36 눅1:37
마4:20 마4:22 막1:18 막1:20
마16:27 눅22:30 계3:21 고전6:2
눅14:26 마19:16 마25:34
마21:31,32 마20:16 막10:31 눅13:30
  1. 耶稣看着他们说,在人这是不能的。在神凡事都能。
  2. 彼得就对他说,看哪,我们已经撇下所有的跟从你,将来我们要得什么呢?
  3. 耶稣说,我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
  4. 凡为我的名撇下房屋,或是弟兄,姐妹,父亲,母亲,(有古卷添妻子),儿女,田地的,必要得着百倍,并且承受永生。
  5. 然而有许多在前的将要在后,在后的将要在前。
  1. Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but with God all things are possible."
  2. Peter answered him, "We have left everything to follow you! What then will there be for us?"
  3. Jesus said to them, "I tell you the truth, at the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  4. And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or fields for my sake will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
  5. But many who are first will be last, and many who are last will be first.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼