- ㅍ여룹바알이라 하는 기드온과 그를 좇은 모든 百姓(백성)이 일찌기 일어나서 ㅎ하롯 샘 곁에 陣(진)쳤고 미디안의 陣(진)은 그들의 北便(북편)이요 ㅏ모레山(산) 앞 골짜기에 있었더라
- 여호와께서 기드온에게 이르시되 너를 좇은 百姓(백성)이 너무 많은즉 내가 그들의 손에 미디안 사람을 붙이지 아니하리니 이는 ㅑ이스라엘이 나를 거스려 自矜(자긍)하기를 내 손이 나를 救援(구원)하였다 할까 함이니라
- 이제 너는 百姓(백성)의 귀에 告(고)하여 이르기를 ㅓ누구든지 두려워서 떠는 者(자)여든 길르앗山(산)에서 떠나 돌아가라 하라 하시니 이에 돌아간 百姓(백성)이 二萬(이만) 二千名(이천명)이요 남은 者(자)가 一萬名(일만명)이었더라
- 여호와께서 또 기드온에게 이르시되 百姓(백성)이 아직도 많으니 그들을 引導(인도)하여 물가로 내려가라 거기서 내가 너를 爲(위)하여 그들을 試驗(시험)하리라 무릇 내가 누구를 가리켜 이르기를 이가 너와 함께 가리라 하면 그는 너와 함께 갈 것이요 내가 누구를 가리켜 이르기를 이는 너와 함께 가지 말 것이니라 하면 그는 가지 말것이니라
- 이에 百姓(백성)을 引導(인도)하여 물가에 내려가매 여호와께서 기드온에게 이르시되 무릇 개의 핥는 것같이 그 혀로 물을 핥는 者(자)는 너는 따로 세우고 또 무릇 무릎을 꿇고 마시는 者(자)도 그같이 하라 하시더니
| ㅍ삿6:32 ㅎ삼상29:1 ㅏ창12:6 신11:30 ㅑ신8:17 사10:13 ㅓ신20:8
| - 耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。
- 耶和华对基甸说,跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说,是我们自己的手救了我们。
- 现在你要向这些人宣告说,凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。于是有二万二千人回去,只剩下一万。
- 耶和华对基甸说,人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说,这人可以同你去,他就可以同你去。我指点谁说,这人不可同你去,他就不可同你去。
- 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说,凡用舌头舔水,像狗舔的,要使他单站在一处。凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。
| - Early in the morning, Jerub-Baal (that is, Gideon) and all his men camped at the spring of Harod. The camp of Midian was north of them in the valley near the hill of Moreh.
- The LORD said to Gideon, "You have too many men for me to deliver Midian into their hands. In order that Israel may not boast against me that her own strength has saved her,
- announce now to the people, 'Anyone who trembles with fear may turn back and leave Mount Gilead.'" So twenty-two thousand men left, while ten thousand remained.
- But the LORD said to Gideon, "There are still too many men. Take them down to the water, and I will sift them for you there. If I say, 'This one shall go with you,' he shall go; but if I say, 'This one shall not go with you,' he shall not go."
- So Gideon took the men down to the water. There the LORD told him, "Separate those who lap the water with their tongues like a dog from those who kneel down to drink."
|