- ㅛ에브라임 山地(산지)에 미가라 이름하는 사람이 있더니
- 그 어미에게 이르되 어머니께서 銀(은) 一千(일천) 一百(일백)을 잃어버리셨으므로 詛呪(저주)하시고 내 귀에도 말씀하셨더니 보소서, 그 銀(은)이 내게 있나이다 내가 그것을 取(취)하였나이다 어미가 가로되 내 아들이 ㅜ여호와께 福(복) 받기를 願(원)하노라 하니라
- 미가가 銀(은) 一千(일천) 一百(일백)을 그 어미에게 도로 주매 어미가 가로되 내가 내 아들을 爲(위)하여 한 神像(신상)을 ㅠ새기며 한 神像(신상)을 으부어만들 次(차)로 내 손에서 이 銀(은)을 여호와께 거룩히 드리노라 그러므로 내가 이제 이 銀(은)을 네게 도로 돌리리라
- 미가가 그 銀(은)을 어미에게 도로 주었으므로 어미가 그 이銀(은) 二百(이백)을 取(취)하여 銀匠色(은장색)에게 주어 한 神像(신상)을 새기며 한 神像(신상)을 부어 만들었더니 그 神像(신상)이 미가의 집에 있더라
- 이 사람 미가에게 神堂(신당)이 있으므로 또 ㅐ에봇과 ㄱ드라빔을 만들고 ㄴ한 아들을 세워 祭司長(제사장)을 삼았더라
| ㅛ삿17:8 삿18:2 수24:33 ㅜ룻3:10 삼상15:13 ㅠ출20:4 으레19:4 이사46:6 ㅐ삿8:27 삿18:14 삿18:17 출28:6~35 ㄱ창31:19 호3:4 ㄴ삿17:12 왕상13:33 | - 以法莲山地有一个人名叫米迦。
- 他对母亲说,你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪。这银子在我这里,是我拿去了。他母亲说,我儿阿,愿耶和华赐福与你。
- 米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说,我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。
- 米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。
- 这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。
| - Now a man named Micah from the hill country of Ephraim
- said to his mother, "The eleven hundred shekels of silver that were taken from you and about which I heard you utter a curse--I have that silver with me; I took it." Then his mother said, "The LORD bless you, my son!"
- When he returned the eleven hundred shekels of silver to his mother, she said, "I solemnly consecrate my silver to the LORD for my son to make a carved image and a cast idol. I will give it back to you."
- So he returned the silver to his mother, and she took two hundred shekels of silver and gave them to a silversmith, who made them into the image and the idol. And they were put in Micah's house.
- Now this man Micah had a shrine, and he made an ephod and some idols and installed one of his sons as his priest.
|