목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(申命记) 20장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 네가 나가 對敵(대적)과 싸우려할 때에 말과 兵車(병거)와 民衆(민중)이 너보다 많음을 볼지라도 그들을 두려워 말라 애굽 땅에서 너를 引導(인도)하여 내신 네 하나님 여호와께서 너와 함께 하시느니라
  2. 너희가 싸울 곳에 가까이 가거든 祭司長(제사장)은 百姓(백성)에게 나아가서 告(고)하여
  3. 그들에게 이르기를 이스라엘아 들으라 너희가 오늘날 너희의 對敵(대적)과 싸우려고 나아왔으니 마음에 怯(겁)내지 말며 두려워 말며 떨지말며 그들로 因(인)하여 놀라지 말라
  4. 너희 하나님 여호와는 너희와 함께 行(행)하시며 너희를 爲(위)하여 너희 對敵(대적)을 치고 너희를 救援(구원)하시는 者(자)니라 할 것이며
  5. 有司(유사)들은 百姓(백성)에게 告(고)하여 이르기를 새 집을 建築(건축)하고 落成式(락성식)을 行(행)치 못한 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 戰死(전사)하면 他人(타인)이 落成式(락성식)을 行(행)할까 하노라

수17:18 시20:7 사31:1 신31:6 신31:8 대하13:12 대하32:8
민10:8,9 민31:6

신1:30 신3:22 수23:10
  1. 你出去与仇敌争战的时候,看见马匹,车辆,并有比你多的人民,不要怕他们,因为领你出埃及地的耶和华你神与你同在。
  2. 你们将要上阵的时候,祭司要到百姓面前宣告,
  3. 说,以色列人哪,你们当听,你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐。
  4. 因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。
  5. 官长也要对百姓宣告说,谁建造房屋,尚未奉献,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去奉献。
  1. When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the LORD your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
  2. When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.
  3. He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
  4. For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."
  5. The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not dedicated it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicate it.
  1. 葡萄園(포도원)을 만들고 그 果實(과실)을 먹지 못한 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 戰死(전사)하면 他人(타인)이 그 果實(과실)을 먹을까 하노라
  2. 女子(녀자)와 約婚(약혼)하고 그를 取(취)하지 못한 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 戰死(전사)하면 他人(타인)이 그를 取(취)할까 하노라 하고
  3. 有司(유사)들은 오히려 또 百姓(백성)에게 告(고)하여 이르기를 두려워서 마음에 怯(겁)내는 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 그 兄弟(형제)들의 마음도 그의 마음과 같이 떨어질까 하노라 하여
  4. 百姓(백성)에게 이르기를 畢(필)한 後(후)에 軍隊(군대)의 長官(장관)들을 세워 무리를 거느리게 할지니라
  5. 네가 어떤 城邑(성읍)으로 나아가서 치려할 때에 그 城(성)에 먼저 平和(평화)를 宣言(선언)하라

신28:30 레19:23~25 고전9:7
신24:5 신28:30
삿7:3

삿21:13 신2:26 삼하20:18 삼하20:20
  1. 谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。
  2. 谁聘定了妻,尚未迎娶,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去娶。
  3. 官长又要对百姓宣告说,谁惧怕胆怯,他可以回家去,恐怕他弟兄的心消化,和他一样。
  4. 官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。
  5. 你临近一座城,要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。
  1. Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.
  2. Has anyone become pledged to a woman and not married her? Let him go home, or he may die in battle and someone else marry her."
  3. Then the officers shall add, "Is any man afraid or fainthearted? Let him go home so that his brothers will not become disheartened too."
  4. When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.
  5. When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.
  1. 그 城邑(성읍)이 萬一(만일) 平和(평화)하기로 回答(회답)하고 너를 向(향)하여 城門(성문)을 열거든 그 온 居民(거민)으로 네게 貢(공)을 바치고 너를 섬기게 할 것이요
  2. 萬一(만일) 너와 平和(평화)하기를 싫어하고 너를 對敵(대적)하여 싸우려 하거든 너는 그 城邑(성읍)을 에워쌀 것이며
  3. 네 하나님 여호와께서 그 城邑(성읍)을 네 손에 붙이시거든 너는 칼날로 그 속의 男子(남자)를 다 쳐 죽이고
  4. 오직 女子(녀자)들과 幼兒(유아)들과 六畜(육축)과 무릇 그 城中(성중)에서 네가 奪取(탈취)한 모든 것은 네 것이니 取(취)하라 네가 對敵(대적)에게서 奪取(탈취)한 것은 네 하나님 여호와께서 네게 주신 것인즉 너는 그것을 누릴지니라
  5. 네가 네게서 멀리 떠난 城邑(성읍)들 곧 이 民族(민족)들에게 屬(속)하지 아니한 城邑(성읍)들에게는 이같이 行(행)하려니와



민31:7
민31:9 수8:2 수22:8
  1. 他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服事你。
  2. 若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。
  3. 耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
  4. 惟有妇女,孩子,牲畜,和城内一切的财物,你可以取为自己的掠物。耶和华你神把你仇敌的财物赐给你,你可以吃用。
  5. 离你甚远的各城,不是这些国民的城,你都要这样待他。
  1. If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.
  2. If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
  3. When the LORD your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
  4. As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the LORD your God gives you from your enemies.
  5. This is how you are to treat all the cities that are at a distance from you and do not belong to the nations nearby.
  1. 오직 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주시는 이 民族(민족)들의 城邑(성읍)에서는 呼吸(호흡) 있는 者(자)를 하나도 살리지 말지니
  2. 곧 헷 族屬(족속)과, 아모리 族屬(족속)과, 가나안 族屬(족속)과, 브리스 族屬(족속)과, 여부스 族屬(족속)을 네가 殄滅(진멸)하되 네 하나님 여호와께서 네게 命(명)하신 대로 하라
  3. 이는 그들이 그 神(신)들에게 行(행)하는 모든 可憎(가증)한 일로 너희에게 가르쳐 本(본)받게 하여 너희로 너희의 하나님 여호와께 犯罪(범죄)케 할까 함이니라
  4. 너희가 어느 城邑(성읍)을 오래 동안 에워싸고 쳐서 取(취)하려 할 때에도 도끼를 둘러 그곳의 나무를 斫伐(작벌)하지 말라 이는 너희의 먹을 것이 될 것임이니 찍지 말라 밭의 樹木(수목)이 사람이냐 너희가 어찌 그것을 에워싸겠느냐
  5. 오직 果木(과목)이 아닌 줄로 아는 樹木(수목)은 斫伐(작벌)하여 너희와 싸우는 그 城邑(성읍)을 치는 器具(기구)를 만들어 그 城邑(성읍)을 陷落(함락)시킬 때까지 쓸지니라

신7:1,2 민33:52 수11:14
신7:2
신7:4 신12:30,31 신18:9 출23:33
왕하3:19 왕하3:25
  1. 但这些国民的城,耶和华你神既赐你为业,其中凡有气息的,一个不可存留。
  2. 只要照耶和华你神所吩咐的将这赫人,亚摩利人,迦南人,比利洗人,希未人,耶布斯人都灭绝净尽,
  3. 免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
  4. 你若许久围困,攻打所要取的一座城,就不可举斧子砍坏树木。因为你可以吃那树上的果子,不可砍伐。田间的树木岂是人,叫你糟蹋吗?
  5. 惟独你所知道不是结果子的树木可以毁坏,砍伐,用以修筑营垒,攻击那与你打仗的城,直到攻塌了。
  1. However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
  2. Completely destroy them--the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites--as the LORD your God has commanded you.
  3. Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the LORD your God.
  4. When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?
  5. However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼