목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民数记) 7장 [KRV:CUV:NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 帳幕(장막) 세우기를 畢(필)하고 그것에 기름을 발라 거룩히 區別(구별)하고 또 그 모든 器具(기구)와 壇(단)과 그 모든 器具(기구)에 기름을 발라 거룩히 區別(구별)한 날에
  2. 이스라엘 族長(족장)들 곧 그들의 宗族(종족)의 頭領(두령)들이요 그 支派(지파)의 族長(족장)으로서 그 計數(계수)함을 입은 者(자)의 監督(감독)된 者(자)들이 禮物(예물)을 드렸으니
  3. 그들의 여호와께 드린 禮物(예물)은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 族長(족장) 둘에 수레가 하나씩이요, 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 帳幕(장막) 앞에 드린지라
  4. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  5. 그것을 그들에게서 받아 레위人(인)에게 주어 各其(각기) 職任(직임)대로 會幕(회막) 奉事(봉사)에 쓰게 할지니라

출40:17,18 레8:10,11
민1:4


  1. 摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
  2. 当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
  3. 他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
  4. 耶和华晓谕摩西说,
  5. 你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。
  1. When Moses finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it and all its furnishings. He also anointed and consecrated the altar and all its utensils.
  2. Then the leaders of Israel, the heads of families who were the tribal leaders in charge of those who were counted, made offerings.
  3. They brought as their gifts before the LORD six covered carts and twelve oxen--an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
  4. The LORD said to Moses,
  5. "Accept these from them, that they may be used in the work at the Tent of Meeting. Give them to the Levites as each man's work requires."
  1. 모세가 수레와 소를 받아 레위人(인)에게 주었으니
  2. 게르손 子孫(자손)들에게는 그 職任(직임)대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
  3. 므라리 子孫(자손)들에게는 그 職任(직임)대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 祭司長(제사장) 아론의 아들 이다말로 監督(감독)케 하였으나
  4. 고핫 子孫(자손)에게는 주지 아니하였으니 그들의 聖所(성소)의 職任(직임)은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
  5. 壇(단)에 기름을 바르던 날에 族長(족장)들이 壇(단)의 奉獻(봉헌)을 爲(위)하여 禮物(예물)을 가져다가 그 禮物(예물)을 壇(단) 앞에 드리니라


민4:25 민4:28
민4:29 민4:31 민4:33
민3:31 민4:4~15 삼하6:13 대상15:5 대상15:15
민7:84 민7:88 신20:5 왕상8:63 대하7:5 대하7:9 스6:16 느12:27 시30편
  1. 于是摩西收了车和牛,交给利未人,
  2. 把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
  3. 又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们。他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
  4. 但车与牛都没有交给哥辖子孙。因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
  5. 用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
  1. So Moses took the carts and oxen and gave them to the Levites.
  2. He gave two carts and four oxen to the Gershonites, as their work required,
  3. and he gave four carts and eight oxen to the Merarites, as their work required. They were all under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
  4. But Moses did not give any to the Kohathites, because they were to carry on their shoulders the holy things, for which they were responsible.
  5. When the altar was anointed, the leaders brought their offerings for its dedication and presented them before the altar.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시기를 族長(족장)들은 하루 한 사람씩 壇(단)의 奉獻(봉헌) 禮物(예물)을 드릴지니라 하셨더라
  2. 第(제) 一日(일일)에 禮物(예물)을 드린 者(자)는 유다 支派(지파) 암미나답의 아들 나손이라
  3. 그 禮物(예물)은 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  4. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 그것에는 香(향)을 채웠고
  5. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며


출6:23
출30:13 민8:8 출29:41
출30:34,35
레1:2,3
  1. 耶和华对摩西说,众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。
  2. 头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
  3. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  4. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  5. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  1. For the LORD had said to Moses, "Each day one leader is to bring his offering for the dedication of the altar."
  2. The one who brought his offering on the first day was Nahshon son of Amminadab of the tribe of Judah.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  1. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  2. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 禮物(예물)이었더라
  3. 第(제) 二日(이일)에는 잇사갈의 族長(족장) 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
  4. 그 드린 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔中(중) 銀盤(은반) 하나와, 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  5. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 그것에는 香(향)을 채웠고

레4:23,24
레3:1
민1:8

  1. 一只公山羊作赎罪祭。
  2. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
  3. 第二日来献的是以萨迦子孙的首领,苏押的儿子拿坦业。
  4. 他献为供物的是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  5. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  3. On the second day Nethanel son of Zuar, the leader of Issachar, brought his offering.
  4. The offering he brought was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  1. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  2. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 禮物(예물)이었더라
  4. 第(제) 三日(삼일)에는 스불론 子孫(자손)의 族長(족장) 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
  5. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고




민1:9
  1. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  2. 一只公山羊作赎罪祭。
  3. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
  4. 第三日来献的是西布伦子孙的首领,希伦的儿子以利押。
  5. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nethanel son of Zuar.
  4. On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering.
  5. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  1. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  2. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  3. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  4. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 禮物(예물)이었더라
  5. 第(제) 四日(사일)에는 르우벤 子孫(자손)의 族長(족장) 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니





민1:5
  1. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  2. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  3. 一只公山羊作赎罪祭。
  4. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
  5. 第四日来献的是流便子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。
  1. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  2. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliab son of Helon.
  5. On the fourth day Elizur son of Shedeur, the leader of the people of Reuben, brought his offering.
  1. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  2. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  3. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  4. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  5. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 禮物(예물)이었더라





  1. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  2. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  3. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  4. 一只公山羊作赎罪祭。
  5. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
  1. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  2. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  3. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
  1. 第(제) 五日(오일)에는 시므온 子孫(자손)의 族長(족장) 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
  2. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  3. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  4. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  5. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며

민1:6



  1. 第五日来献的是西缅子孙的首领,苏利沙代的儿子示路蔑。
  2. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  3. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  4. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  5. 一只公山羊作赎罪祭。
  1. On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
  2. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  3. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  4. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
  1. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 禮物(예물)이었더라
  2. 第(제) 六日(육일)에는 갓 子孫(자손)의 族長(족장) 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
  3. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  4. 또 十(십) 세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  5. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며


민1:14 민2:14


  1. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
  2. 第六日来献的是迦得子孙的首领,丢珥的儿子以利雅萨。
  3. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  4. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  5. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  1. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Shelumiel son of Zurishaddai.
  2. On the sixth day Eliasaph son of Deuel, the leader of the people of Gad, brought his offering.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  1. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  2. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 禮物(예물)이었더라
  3. 第(제) 七日(칠일)에는 에브라임 子孫(자손)의 族長(족장) 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
  4. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  5. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고



민1:10

  1. 一只公山羊作赎罪祭。
  2. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
  3. 第七日来献的是以法莲子孙的首领,亚米忽的儿子以利沙玛。
  4. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  5. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Eliasaph son of Deuel.
  3. On the seventh day Elishama son of Ammihud, the leader of the people of Ephraim, brought his offering.
  4. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  1. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  2. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 禮物(예물)이었더라
  4. 第(제) 八日(팔일)에는 므낫세 子孫(자손)의 族長(족장) 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
  5. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고




민1:10
  1. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  2. 一只公山羊作赎罪祭。
  3. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
  4. 第八日来献的是玛拿西子孙的首领,比大蓿的儿子迦玛列。
  5. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Elishama son of Ammihud.
  4. On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
  5. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  1. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  2. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  3. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  4. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 禮物(예물)이었더라
  5. 第(제) 九日(구일)에는 베냐민 子孫(자손)의 族長(족장) 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니





민1:11
  1. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  2. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  3. 一只公山羊作赎罪祭。
  4. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
  5. 第九日来献的是便雅悯子孙的首领,基多尼的儿子亚比但。
  1. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  2. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  3. one male goat for a sin offering;
  4. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Gamaliel son of Pedahzur.
  5. On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
  1. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  2. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  3. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  4. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  5. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 禮物(예물)이었더라





  1. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  2. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  3. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  4. 一只公山羊作赎罪祭。
  5. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
  1. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  2. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  3. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  4. one male goat for a sin offering;
  5. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Abidan son of Gideoni.
  1. 第(제) 十日(십일)에는 단 子孫(자손)의 族長(족장) 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
  2. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  3. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  4. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  5. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며

민1:12



  1. 第十日来献的是但子孙的首领,亚米沙代的儿子亚希以谢。
  2. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  3. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  4. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  5. 一只公山羊作赎罪祭。
  1. On the tenth day Ahiezer son of Ammishaddai, the leader of the people of Dan, brought his offering.
  2. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  3. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  4. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  5. one male goat for a sin offering;
  1. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 禮物(예물)이었더라
  2. 第(제) 十一日(십일일)에는 아셀 子孫(자손)의 族長(족장) 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
  3. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  4. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고
  5. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며


민1:13


  1. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
  2. 第十一日来献的是亚设子孙的首领,俄兰的儿子帕结。
  3. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  4. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  5. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  1. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahiezer son of Ammishaddai.
  2. On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the people of Asher, brought his offering.
  3. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  4. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  5. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  1. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  2. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 禮物(예물)이었더라
  3. 第(제) 十二日(십이일)에는 납달리 子孫(자손)의 族長(족장) 에난의 아들 아히라가 드렸으니
  4. 그 禮物(예물)도 聖所(성소)의 세겔대로 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중) 銀盤(은반) 하나와 七十(칠십) 세겔 中(중) 銀(은)바리 하나라 이 두 그릇에는 素祭物(소제물)로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
  5. 또 十(십)세겔 中(중) 金(금)숟가락 하나라 이것에는 香(향)을 채웠고



민1:15

  1. 一只公山羊作赎罪祭。
  2. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
  3. 第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领,以南儿子亚希拉。
  4. 他的供物是,一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭。
  5. 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  1. one male goat for a sin offering;
  2. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Pagiel son of Ocran.
  3. On the twelfth day Ahira son of Enan, the leader of the people of Naphtali, brought his offering.
  4. His offering was one silver plate weighing a hundred and thirty shekels, and one silver sprinkling bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel, each filled with fine flour mixed with oil as a grain offering;
  5. one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  1. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지 하나와, 수羊(양) 하나와, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 하나이며
  2. 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소 하나이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 소 둘과, 수羊(양) 다섯과, 수염소 다섯과, 一年(일년) 된 어린 수羊(양) 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 禮物(예물)이었더라
  4. 이는 곧 壇(단)에 기름 바르던 날에 이스라엘 族長(족장)들이 드린 바 壇(단)의 奉獻(봉헌) 禮物(예물)이라 銀盤(은반)이 열 둘이요. 銀(은)바리가 열 둘이요. 金(금)숟가락이 열둘이니
  5. 銀盤(은반)은 各各(각각) 一百(일백) 三十(삼십) 세겔 中(중)이요, 銀(은)바리는 各各(각각) 七十(칠십) 세겔 中(중)이라 聖所(성소)의 세겔대로 모든 器皿(기명)의 銀(은)이 都合(도합)이 二千(이천) 四百(사백) 세겔이요




민7:10
  1. 一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭。
  2. 一只公山羊作赎罪祭。
  3. 两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
  4. 用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是,银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个。
  5. 每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
  1. one young bull, one ram and one male lamb a year old, for a burnt offering;
  2. one male goat for a sin offering;
  3. and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old, to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Ahira son of Enan.
  4. These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes.
  5. Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy shekels. Altogether, the silver dishes weighed two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary shekel.
  1. 또 香(향)을 채운 金(금)숟가락이 열 둘이니, 聖所(성소)의 세겔대로 各各(각각) 十(십) 세겔 中(중)이라 그 숟가락의 金(금)이 都合(도합)이 一百(일백) 二十(이십) 세겔이요
  2. 또 燔祭物(번제물)로 수송아지가 열 둘이요, 수羊(양)이 열 둘이요, 一年(일년) 된 어린 수羊(양)이 열 둘이요, 그 素祭物(소제물)이며 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 수염소가 열 둘이며
  3. 和睦(화목) 祭物(제물)로 수소가 二十四(이십사)요, 수羊(양)이 六十(육십)이요, 수염소가 六十(육십)이요, 一年(일년) 된 어린 수羊(양)이 六十(육십)이라, 이는 壇(단)에 기름 바른 後(후)에 드린바 壇(단)의 奉獻(봉헌) 禮物(예물)이었더라
  4. 모세가 會幕(회막)에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 證據櫃(증거궤) 위 贖罪所(속죄소) 위의 두 그룹 사이에서 自己(자기)에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라



민7:1 민7:10
민12:8 출33:9~11 출25:22
  1. 十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
  2. 作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只。
  3. 作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
  4. 摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上,二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。
  1. The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
  2. The total number of animals for the burnt offering came to twelve young bulls, twelve rams and twelve male lambs a year old, together with their grain offering. Twelve male goats were used for the sin offering.
  3. The total number of animals for the sacrifice of the fellowship offering came to twenty-four oxen, sixty rams, sixty male goats and sixty male lambs a year old. These were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
  4. When Moses entered the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard the voice speaking to him from between the two cherubim above the atonement cover on the ark of the Testimony. And he spoke with him.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼