목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Reyes) 10장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 스바 女王(여왕)이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 名譽(명예)를 듣고 와서 어려운 問題(문제)로 저를 試驗(시험)코자 하여
  2. 예루살렘에 이르니 隨員(수원)이 甚(심)히 많고 香品(향품)과 甚(심)히 많은 金(금)과 寶石(보석)을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 自己(자기) 마음에 있는 것을 다 말하매
  3. 솔로몬이 그 묻는 말을 다 對答(대답)하였으니 王(왕)이 隱黴(은미)하여 對答(대답)지 못한 것이 없었더라
  4. 스바 女王(여왕)이 솔로몬의 모든 智慧(지혜)와 그 建築(건축)한 宮(궁)과
  5. 그 床(상)의 植物(식물)과 그 信服(신복)들의 座席(좌석)과 그 臣下(신하)들의 侍立(시립)한 것과 그들의 公服(공복)과 술 官員(관원)들과 여호와의 殿(전)에 올라가는 層階(층계)를 보고 精神(정신)이 眩恍(현황)하여

시72:10 시72:15 사60:6 렘6:20 겔27:22,23 겔38:13 욜3:8 마12:42 눅11:31 왕상10:1~13 대하9:1~12 삿14:12
왕상10:10


대상26:16
  1. Y OYENDO la reina de Seba la fama de Salomón en el nombre de "Jehová," vino á probarle con preguntas.
  2. Y vino á Jerusalem con muy grande "comitiva," con camellos cargados de "especias," y oro en grande "abundancia," y piedras preciosas: y como vino á "Salomón," propúsole todo lo que en su corazón tenía.
  3. Y Salomón le declaró todas sus palabras: ninguna cosa se le escondió al "rey," que no le declarase.
  4. Y cuando la reina de Seba vió toda la sabiduría de "Salomón," y la casa que había "edificado,"
  5. Asimismo la comida de su "mesa," el asiento de sus "siervos," el estado y vestidos de los que le "servían," sus "maestresalas," y sus holocaustos que sacrificaba en la casa de "Jehová," quedóse enajenada.
  1. When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
  2. Arriving at Jerusalem with a very great caravan--with camels carrying spices, large quantities of gold, and precious stones--she came to Solomon and talked with him about all that she had on her mind.
  3. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  4. When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  5. the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the LORD, she was overwhelmed.
  1. 王(왕)께 告(고)하되 내가 내 나라에서 當身(당신)의 行爲(행위)와 當身(당신)의 智慧(지혜)에 對(대)하여 들은 所聞(소문)이 眞實(진실)하도다
  2. 내가 그 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 目覩(목도)한즉 내게 말한 것은 折半(절반)도 못되니 當身(당신)의 智慧(지혜)와 福(복)이 나의 들은 所聞(소문)에 지나도다
  3. 福(복)되도다, 當身(당신)의 사람들이여 福(복)되도다 當身(당신)의 이 信服(신복)들이여, 恒常(항상) 當身(당신)의 앞에 서서 當身(당신)의 智慧(지혜)를 들음이로다
  4. 當身(당신)의 하나님 여호와를 頌祝(송축)할지로다 여호와께서 當身(당신)을 기뻐하사 이스라엘 位(위)에 올리셨고 여호와께서 永永(영영)히 이스라엘을 사랑하시므로 當身(당신)을 세워 王(왕)을 삼아 公(공)과 義(의)를 行(행)하게 하셨도다하고
  5. 이에 저가 金(금) 一百(일백) 二十(이십) 달란트와 甚(심)히 많은 香品(향품)과 寶石(보석)을 王(왕)께 드렸으니 스바 女王(여왕)이 솔로몬 王(왕)께 드린 것처럼 많은 香品(향품)이 다시 오지 아니하였더라



잠8:34
왕상5:7 대하2:11 삼하8:15 시72:2
왕상10:2
  1. Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;
  2. Mas yo no lo "creía," hasta que he "venido," y mis ojos han "visto," que ni aun la mitad fué lo que se me dijo: es mayor tu sabiduría y bien que la fama que yo había oído.
  3. Bienaventurados tus "varones," dichosos estos tus "siervos," que están continuamente delante de "ti," y oyen tu sabiduría.
  4. Jehová tu Dios sea "bendito," que se agradó de ti para ponerte en el trono de Israel; porque Jehová ha amado siempre á "Israel," y te ha puesto por "rey," para que hagas derecho y justicia.
  5. Y dió ella al rey ciento y veinte talentos de "oro," y muy mucha "especiería," y piedras preciosas: nunca vino tan grande copia de "especias," como la reina de Seba dió al rey Salomón.
  1. She said to the king, "The report I heard in my own country about your achievements and your wisdom is true.
  2. But I did not believe these things until I came and saw with my own eyes. Indeed, not even half was told me; in wisdom and wealth you have far exceeded the report I heard.
  3. How happy your men must be! How happy your officials, who continually stand before you and hear your wisdom!
  4. Praise be to the LORD your God, who has delighted in you and placed you on the throne of Israel. Because of the LORD'S eternal love for Israel, he has made you king, to maintain justice and righteousness."
  5. And she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. Never again were so many spices brought in as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
  1. 오빌에서부터 金(금)을 실어 온 히람의 배들이 오빌에서 많은 白壇木(백단목)과 寶石(보석)을 運搬(운반)하여 오매
  2. 王(왕)이 白壇木(백단목)으로 여호와의 殿(전)과 王宮(왕궁)의 欄干(란간)을 만들고 또 노래하는 者(자)를 爲(위)하여 竪琴(수금)과 琵琶(비파)를 만들었으니 이같은 白壇木(백단목)은 前(전)에도 온 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라
  3. 솔로몬 王(왕)이 王(왕)의 規例(규례)대로 스바 女王(여왕)에게 物件(물건)을 준 外(외)에 또 저의 所願(소원)대로 무릇 求(구)하는 것을 주니 이에 저가 그 信服(신복)들로 더불어 本國(본국)으로 돌아갔더라
  4. 솔로몬의 歲入金(세입금)의 重數(중수)가 六百(육백) 六十六(육십륙) 金(금) 달란트요
  5. 그 外(외)에 또 商賈(상고)와 貿易(무역)하는 客商(객상)과 아라비아 王(왕)들과 나라의 方伯(방백)들에게서도 가져온지라

왕상9:28 왕상9:27


왕상10:14~28 대하9:13~28
  1. La flota de Hiram que había traído el oro de "Ophir," traía también de Ophir muy mucha madera de "brasil," y piedras preciosas.
  2. Y de la madera de brasil hizo el rey balaustres para la casa de "Jehová," y para las casas "reales," arpas también y salterios para los cantores: nunca vino tanta madera de "brasil," ni se ha visto hasta hoy.
  3. Y el rey Salomón dió á la reina de Seba todo lo que "quiso," y todo lo que "pidió," además de lo que Salomón le dió como de mano del rey Salomón. Y ella se "volvió," y se fué á su tierra con sus criados.
  4. El peso del oro que Salomón tenía de renta cada un "año," era seiscientos sesenta y seis talentos de oro;
  5. Sin lo de los "mercaderes," y de la contratación de "especias," y de todos los reyes de "Arabia," y de los principales de la tierra.
  1. (Hiram's ships brought gold from Ophir; and from there they brought great cargoes of almugwood and precious stones.
  2. The king used the almugwood to make supports for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. So much almugwood has never been imported or seen since that day.)
  3. King Solomon gave the queen of Sheba all she desired and asked for, besides what he had given her out of his royal bounty. Then she left and returned with her retinue to her own country.
  4. The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  5. not including the revenues from merchants and traders and from all the Arabian kings and the governors of the land.
  1. 솔로몬 王(왕)이 쳐서 늘인 金(금)으로 큰 防牌(방패) 二百(이백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 六百(육백) 세겔이며
  2. 또 쳐서 늘인 金(금)으로 작은 防牌(방패) 三百(삼백)을 만들었으니 每(매) 防牌(방패)에 든 金(금)이 三(삼) 마네라 王(왕)이 이것들을 레바논 나무 宮(궁)에 두었더라
  3. 王(왕)이 또 象牙(상아)로 큰 寶座(보좌)를 만들고 精金(정금)으로 입혔으니
  4. 그 寶座(보좌)에는 여섯 層階(층계)가 있고 寶座(보좌) 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 兩便(양편)에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 獅子(사자)가 하나씩 섰으며
  5. 또 열 두 獅子(사자)가 있어 그 여섯 層階(층계) 左右便(좌우편)에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라


왕상14:26 왕상7:2


  1. Hizo también el rey Salomón doscientos paveses de oro extendido: seiscientos siclos de oro gastó en cada pavés.
  2. Asimismo trescientos escudos de oro "extendido," en cada uno de los cuales gastó tres libras de oro: y púsolos el rey en la casa del bosque del Líbano.
  3. Hizo también el rey un gran trono de "marfil," el cual cubrió de oro purísimo.
  4. Seis gradas tenía el "trono," y lo alto de él era redondo por el respaldo: y de la una parte y de la otra tenía apoyos cerca del "asiento," junto á los cuales estaban colocados dos leones.
  5. Estaban también doce leones puestos allí sobre las seis "gradas," de la una parte y de la otra: en ningún otro reino se había hecho trono semejante.
  1. King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; six hundred bekas of gold went into each shield.
  2. He also made three hundred small shields of hammered gold, with three minas of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
  3. Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with fine gold.
  4. The throne had six steps, and its back had a rounded top. On both sides of the seat were armrests, with a lion standing beside each of them.
  5. Twelve lions stood on the six steps, one at either end of each step. Nothing like it had ever been made for any other kingdom.
  1. 솔로몬 王(왕)의 마시는 그릇은 다 金(금)이요 레바논 나무 宮(궁)의 그릇들도 다 精金(정금)이라 銀(은) 器物(기물)이 없으니 솔로몬의 時代(시대)에 銀(은)을 貴(귀)히 여기지 아니함은
  2. 王(왕)이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 그 다시스 배로 三年(삼년)에 一次(일차)씩 金(금)과, 銀(은)과, 象牙(상아)와, 잔나비와, 孔雀(공작)을 실어왔음이더라
  3. 솔로몬 王(왕)의 財産(재산)과 智慧(지혜)가 天下(천하) 列王(열왕)보다 큰지라
  4. 天下(천하)가 다 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 智慧(지혜)를 들으며 그 얼굴을 보기 願(원)하여
  5. 各其(각기) 禮物(례물)을 가지고 왔으니 곧 銀(은) 그릇과, 金(금) 그릇과, 衣服(의복)과, 甲(갑)옷과, 香品(향품)과, 말과, 노새라 해마다 定(정)한 數(수)가 있었더라


왕상22:48 창10:4 대상1:7 대하20:36,37 시48:7 시72:10 사2:16 사23:1 사23:6 사23:10
왕상3:12,13 왕상4:30

  1. Y todos los vasos de beber del rey Salomón eran de "oro," y asimismo toda la vajilla de la casa del bosque del Líbano era de oro fino: no había plata; en tiempo de Salomón no era de estima.
  2. Porque el rey tenía la flota que salía á la "mar," á "Tharsis," con la flota de Hiram: una vez en cada tres años venía la flota de "Tharsis," y traía "oro," "plata," "marfil," simios y pavos.
  3. Así excedía el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riquezas y en sabiduría.
  4. Toda la tierra procuraba ver la cara de "Salomón," para oir su "sabiduría," la cual Dios había puesto en su corazón.
  5. Y todos le llevaban cada año sus presentes: vasos de "oro," vasos de "plata," "vestidos," "armas," "aromas," caballos y acémilas.
  1. All King Solomon's goblets were gold, and all the household articles in the Palace of the Forest of Lebanon were pure gold. Nothing was made of silver, because silver was considered of little value in Solomon's days.
  2. King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  3. The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  4. Year after year, everyone who came brought a gift--articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  1. 솔로몬이 兵車(병거)와 馬兵(마병)을 모으매 兵車(병거)가 一千(일천) 四百(사백)이요 馬兵(마병)이 一萬(일만) 二千(이천)이라 兵車城(병거성)에도 두고 예루살렘 王(왕)에게도 두었으며
  2. 王(왕)이 예루살렘에서 銀(은)을 돌같이 흔하게 하고 柏香木(백향목)을 平地(평지)의 뽕나무 같이 많게 하였더라
  3. 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 王(왕)의 商賈(상고)들이 떼로 定價(정가)하여 산 것이며
  4. 애굽에서 내어 올린 兵車(병거)는 하나에 銀(은) 六百(육백) 세겔이요 말은 一百(일백) 五十(오십) 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 王(왕)과 아람 王(왕)들을 爲(위)하여도 그 손으로 내어왔더라

왕상10:26~29 대하1:14~17 왕상4:26 대하9:25 왕상9:19
대상27:28
대하9:28 신17:16
삿1:26
  1. Y juntó Salomón carros y gente de á caballo; y tenía mil cuatrocientos "carros," y doce mil "jinetes," los cuales puso en las ciudades de los "carros," y con el rey en Jerusalem.
  2. Y puso el rey en Jerusalem plata como "piedras," y cedros como los cabrahigos que están por los campos en abundancia.
  3. Y sacaban caballos y lienzos á Salomón de Egipto: porque la compañía de los mercaderes del rey compraban caballos y lienzos.
  4. Y venía y salía de "Egipto," el carro por seiscientas piezas de "plata," y el caballo por ciento y cincuenta; y así los sacaban por mano de "ellos," todos los reyes de los "Hetheos," y de Siria.
  1. Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
  2. The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  3. Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue--the royal merchants purchased them from Kue.
  4. They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼