목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Crónicas) 18장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호사밧이 富貴(부귀)와 榮光(영광)이 極(극)하였고 아합으로 더불어 連婚(연혼)하였더라
  2. 두어해 後(후)에 저가 사마리아에 내려가서 아합에게 나아갔더니 아합이 저와 從者(종자)를 爲(위)하여 牛羊(우양)을 많이 잡고 함께 가서 길르앗 라못 치기를 勸(권)하더라
  3. 이스라엘 王(왕) 아합이 유다 王(왕) 여호사밧에게 이르되 當身(당신)은 나와 함께 길르앗 라못으로 가시겠느뇨 對答(대답)하되 나는 當身(당신)과 一般(일반)이요 내 百姓(백성)은 當身(당신)의 百姓(백성)과 一般(일반)이니 當身(당신)과 함께 싸우리이다
  4. 여호사밧이 또 이스라엘 王(왕)에게 이르되 請(청)컨대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 물어 보소서
  5. 이스라엘 王(왕)이 이에 先知者(선지자) 四百人(사백인)을 모으고 저희에게 이르되 우리가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 저희가 가로되 올라 가소서 하나님이 그 城(성)을 王(왕)의 손에 붙이시리이다

대하17:5 대하21:6 왕하8:18
대하18:2~34 왕상22:2~35


  1. TENIA pues Josaphat riquezas y gloria en "abundancia," y trabó parentesco con Achâb.
  2. Y después de algunos años descendió á Achâb á Samaria; por lo que mató Achâb muchas ovejas y bueyes para "él," y para la gente que con él venía: y persuadióle que fuese con él á Ramoth de Galaad.
  3. Y dijo Achâb rey de Israel á Josaphat rey de Judá: ¿Quieres venir conmigo á Ramoth de Galaad? Y él respondió: Como "yo," así también tú; y como tu "pueblo," así también mi pueblo: iremos contigo á la guerra.
  4. Además dijo Josaphat al rey de Israel: Ruégote que consultes hoy la palabra de Jehová.
  5. Entonces el rey de Israel juntó cuatrocientos "profetas," y díjoles: ¿Iremos á la guerra contra Ramoth de "Galaad," ó estaréme yo quieto? Y ellos dijeron: "Sube," que Dios los entregará en mano del rey.
  1. Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
  2. Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead.
  3. Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war."
  4. But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD."
  5. So the king of Israel brought together the prophets--four hundred men--and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand."
  1. 여호사밧이 가로되 이 外(외)에 우리가 물을 만한 여호와의 先知者(선지자)가 여기 있지 아니하니이까
  2. 이스라엘 王(왕)이 여호사밧에게 이르되 오히려 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 저로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 저는 내게 對(대)하여 吉(길)한 일은 豫言(예언)하지 아니하고 恒常(항상) 凶(흉)한 일만 豫言(예언)하기로 내가 저를 미워하나이다 여호사밧이 가로되 王(왕)은 그런 말씀을 마소서
  3. 이스라엘 王(왕)이 한 內侍(내시)를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야로 速(속)히 오게 하라 하니라
  4. 이스라엘 王(왕)과 유다 王(왕) 여호사밧이 王服(왕복)을 입고 사마리아 城門(성문) 어귀 廣場(광장)에서 各其(각기) 寶座(보좌)에 앉았고 모든 先知者(선지자)가 그 앞에서 豫言(예언)을 하는데
  5. 그나아나의 아들 시드기야는 鐵(철)로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와의 말씀이 王(왕)이 이것들로 아람 사람을 찔러 殄滅(진멸)하리라 하셨다 하고




룻4:1
  1. Mas Josaphat dijo: ¿Hay aún aquí algún profeta de "Jehová," para que por él preguntemos?
  2. Y el rey de Israel respondió á Josaphat: Aun hay aquí un hombre por el cual podemos preguntar á Jehová: mas yo le "aborrezco," porque nunca me profetiza cosa "buena," sino siempre mal. Este es "Michêas," hijo de Imla. Y respondió Josaphat: No hable así el rey.
  3. Entonces el rey de Israel llamó un "eunuco," y díjole: Haz venir luego á Michêas hijo de Imla.
  4. Y el rey de Israel y Josaphat rey de "Judá," estaban sentados cada uno en su "trono," vestidos de sus ropas; y estaban sentados en la era á la entrada de la puerta de "Samaria," y todos los profetas profetizaban delante de ellos.
  5. Y Sedechîas hijo de Chênaana se había hecho cuernos de "hierro," y decía: Así ha dicho Jehová: Con estos acornearás á los Siros hasta destruirlos del todo.
  1. But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?"
  2. The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied.
  3. So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once."
  4. Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them.
  5. Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'"
  1. 모든 先知者(선지자)도 그와 같이 豫言(예언)하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가서 勝利(승리)를 얻으소서 여호와께서 그 城(성)을 王(왕)의 손에 붙이시리이다 하더라
  2. 미가야를 부르러 간 使者(사자)가 일러 가로되 先知者(선지자)들의 말이 如出一口(여출일구)하여 王(왕)에게 吉(길)하게 하니 請(청)컨대 當身(당신)의 말도 저희 中(중) 한 사람처럼 吉(길)하게 하소서
  3. 미가야가 가로되 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 내 하나님의 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고
  4. 이에 王(왕)에게 이르니 王(왕)이 저에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 가로되 올라가서 勝利(승리)를 얻으소서 저희가 王(왕)의 손에 붙인 바 되리이다
  5. 王(왕)이 저에게 이르되 여호와의 이름으로 眞實(진실)한 것만 말하라고 내가 몇番(번)이나 너로 盟誓(맹서)케 하여야 하겠느냐



왕상17:1 민22:18 민24:13

  1. De esta manera profetizaban también todos los "profetas," diciendo: Sube á Ramoth de "Galaad," y sé prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey.
  2. Y el mensajero que había ido á llamar á "Michêas," le "habló," diciendo: He aquí las palabras de los profetas á una boca anuncian al rey bienes; yo pues te ruego que tu palabra sea como la de uno de "ellos," que hables bien.
  3. Y dijo Michêas: Vive "Jehová," que lo que mi Dios me "dijere," eso hablaré. Y vino al rey.
  4. Y el rey le dijo: "Michêas," ¿iremos á pelear contra Ramoth de "Galaad," ó estaréme yo quieto? Y él respondió: "Subid," que seréis "prosperados," que serán entregados en vuestras manos.
  5. Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad?
  1. All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand."
  2. The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably."
  3. But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says."
  4. When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand."
  5. The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"
  1. 저가 가로되 내가 보니 온 이스라엘이 牧者(목자)없는 羊(양)같이 山(산)에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 主人(주인)이 없으니 各各(각각) 平安(평안)히 그 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다
  2. 이스라엘 王(왕)이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 對(대)하여 吉(길)한 것을 豫言(예언)하지 아니하고 凶(흉)한 것만 豫言(예언)하겠다고 當身(당신)에게 말씀하지 아니하였나이까
  3. 미가야가 가로되 그런즉 王(왕)은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그 寶座(보좌)에 앉으셨고 하늘의 萬軍(만군)이 그 左右便(좌우편)에 모시고 섰는데
  4. 여호와께서 말씀하시기를 누가 이스라엘 王(왕) 아합을 꾀어 저로 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할꼬 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데
  5. 한 靈(영)이 나아와 여호와 앞에 서서 말하되 내가 저를 꾀이겠나이다 여호와께서 저에게 이르시되 어떻게 하겠느냐

민27:17 마9:36

왕상22:19

  1. Entonces él dijo: He visto á todo Israel derramado por los montes como ovejas sin pastor: y dijo Jehová: Estos no tienen señor; vuélvase cada uno en paz en su casa.
  2. Y el rey de Israel dijo á Josaphat: ¿No te había yo dicho que no me profetizaría "bien," sino mal?
  3. Entonces él dijo: Oid pues palabra de Jehová: Yo he visto á Jehová sentado en su "trono," y todo el ejército de los cielos estaba á su mano derecha y á su izquierda.
  4. Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá á Achâb rey de "Israel," para que suba y caiga en Ramoth de Galaad? Y uno decía "así," y otro decía de otra manera.
  5. Mas salió un "espíritu," que se puso delante de "Jehová," y dijo: Yo le induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué modo?
  1. Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'"
  2. The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?"
  3. Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing on his right and on his left.
  4. And the LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that.
  5. Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' "'By what means?' the LORD asked.
  1. 가로되 내가 나가서 거짓말하는 靈(영)이 되어 그 모든 先知者(선지자)의 입에 있겠나이다 여호와께서 가라사대 너는 꾀이겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉
  2. 이제 여호와께서 거짓말하는 靈(영)을 王(왕)의 이 모든 先知者(선지자)의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 王(왕)에게 對(대)하여 禍(화)를 말씀하셨나이다
  3. 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 靈(영)이 나를 떠나 어디로 말미암아 가서 네게 말씀 하더냐
  4. 미가야가 가로되 네가 골房(방)에 들어가서 숨는 그 날에 보리라
  5. 이스라엘 王(왕)이 가로되 미가야를 잡아 府尹(부윤) 아몬과 王子(왕자) 요아스에게로 끌고 돌아가서

왕상22:22

왕상22:24

대하34:8
  1. Y él dijo: Saldré y seré espíritu de mentira en la boca de todos los profetas. Y Jehová dijo: "Incita," y también prevalece: "sal," y hazlo así.
  2. Y he aquí ahora ha puesto Jehová espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas Jehová ha decretado el mal acerca de ti.
  3. Entonces Sedechîas hijo de Chênaana se llegó á "él," é hirió á Michêas en la "mejilla," y dijo: ¿Por qué camino se apartó de mí el espíritu de Jehová para hablarte á ti?
  4. Y Michêas respondió: He aquí tú lo verás aquel "día," cuando te entrarás de cámara en cámara para esconderte.
  5. Entonces el rey de Israel dijo: Tomad á "Michêas," y volvedlo á Amón gobernador de la "ciudad," y á Joas hijo del rey.
  1. "'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.'
  2. "So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you."
  3. Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked.
  4. Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room."
  5. The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son,
  1. 말하기를 王(왕)의 말씀이 이 놈을 獄(옥)에 가두고 내가 平安(평안)히 돌아올때까지 苦生(고생)의 떡과 苦生(고생)의 물로 먹이라 하라
  2. 미가야가 가로되 王(왕)이 참으로 平安(평안)히 돌아오시게 될진대 여호와께서 나로 말씀하지 아니하셨으리이다 또 가로되 너희 百姓(백성)들아 다 들을지어다 하니라
  3. 이스라엘 王(왕)과 유다 王(왕) 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라
  4. 이스라엘 王(왕)이 여호사밧에게 이르되 나는 變裝(변장)하고 群衆(군중)으로 들어가려 하노니 當身(당신)은 王服(왕복)을 입으소서 하고 이스라엘 王(왕)이 變裝(변장)하고 둘이 群衆(군중)으로 들어가니라
  5. 아람 王(왕)이 그 兵車(병거) 長官(장관)들에게 이미 命(명)하여 이르기를 너희는 작은 者(자)나 큰 者(자)나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 王(왕)과 싸우라 한지라

대하16:10
미1:2


  1. Y diréis: El rey ha dicho así: Poned á éste en la "cárcel," y sustentadle con pan de aflicción y agua de "angustia," hasta que yo vuelva en paz.
  2. Y Michêas dijo: Si tú volvieres en "paz," Jehová no ha hablado por mí. Dijo además: Oid "lo," pueblos todos.
  3. Subió pues el rey de "Israel," y Josaphat rey de "Judá," á Ramoth de Galaad.
  4. Y dijo el rey de Israel á Josaphat: Yo me disfrazaré para entrar en la batalla: mas tú vístete tus vestidos. Y disfrazóse el rey de "Israel," y entró en la batalla.
  5. Había el rey de Siria mandado á los capitanes de los carros que tenía "consigo," diciendo: No peleéis con chico ni con "grande," sino sólo con el rey de Israel.
  1. and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'"
  2. Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"
  3. So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead.
  4. The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle.
  5. Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel."
  1. 兵車(병거)의 長官(장관)들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 이스라엘 王(왕)이라 하고 돌이켜 저와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리를 지르매 여호와께서 저를 도우시며 하나님이 저희를 感動(감동)시키사 저를 떠나가게 하신지라
  2. 兵車(병거)의 長官(장관)들이 저가 이스라엘 王(왕)이 아님을 보고 쫓기를 그치고 돌이켰더라
  3. 한 사람이 偶然(우연)히 활을 당기어 이스라엘 王(왕)의 甲(갑)옷 솔기를 쏜지라 王(왕)이 그 兵車(병거) 모는 者(자)에게 이르되 내가 負傷(부상)하였으니 네 손을 돌이켜 나로 軍中(군중)에서 나가게 하라 하였으나
  4. 이 날의 戰爭(전쟁)이 猛烈(맹렬)하였으므로 이스라엘 王(왕)이 兵車(병거)에서 스스로 扶持(부지)하며 저녁때까지 아람 사람을 막다가 해가 질 즈음에 죽었더라




  1. Y como los capitanes de los carros vieron á "Josaphat," dijeron: Este es el rey de Israel. Y cercáronlo para pelear; mas Josaphat "clamó," y ayudólo "Jehová," y apartólos Dios de él:
  2. Pues viendo los capitanes de los carros que no era el rey de "Israel," desistieron de acosarle.
  3. Mas disparando uno el arco á la "ventura," hirió al rey de Israel entre las junturas y el coselete. El entonces dijo al carretero: Vuelve tu "mano," y sácame del "campo," porque estoy mal herido.
  4. Y arreció la batalla aquel "día," por lo que estuvo el rey de Israel en pie en el carro enfrente de los Siros hasta la tarde; mas murió á puestas del sol.
  1. When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him,
  2. for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.
  3. But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded."
  4. All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼