- 萬一(만일) 저희가 主(주)께 犯罪(범죄)함을 因(인)하여 ㅎ하늘이 닫히고 비가 없어서 主(주)의 罰(벌)을 받을 때에 이곳을 向(향)하여 빌며 主(주)의 이름을 認定(인정)하고 그 罪(죄)에서 떠나거든
- 主(주)는 하늘에서 들으사 主(주)의 종들과 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘의 罪(죄)를 赦(사)하시고 그 마땅히 行(행)할 善(선)한 길을 가르쳐 주옵시며 主(주)의 百姓(백성)에게 基業(기업)으로 주신 主(주)의 땅에 비를 내리시옵소서
- ㅏ萬一(만일) 이 땅에 饑饉(기근)이나 瘟疫(온역)이 있거나 穀食(곡식)이 시들거나 깜부기가 나거나 메뚜기나 황충이 나거나 敵國(적국)이 와서 城邑(성읍)을 에워 싸거나 무슨 災殃(재앙)이나 무슨 疾病(질병)이 있든지 無論(무론)하고
- 한 사람이나 或(혹) 主(주)의 온 百姓(백성) 이스라엘이 다 各各(각각) 自己(자기)의 마음에 災殃(재앙)과 苦痛(고통)을 깨닫고 이 殿(전)을 向(향)하여 손을 펴고 무슨 祈禱(기도)나 무슨 懇求(간구)를 하거든
- 主(주)는 계신 곳 하늘에서 들으시며 赦宥(사유)하시되 ㅑ各(각) 사람의 마음을 아시오니 그 모든 行爲(행위)대로 갚으시옵소서 主(주)만 홀로 人生(인생)의 마음을 아심이니이다
| ㅎ대하7:13 왕상17:1
ㅏ대하20:9
ㅑ삼상16:7 | - Si los cielos se "cerraren," que no haya lluvias por haber pecado contra "ti," si oraren á ti en este "lugar," y confesaren tu "nombre," y se convirtieren de sus "pecados," cuando los "afligieres,"
- Tú los oirás en los "cielos," y perdonarás el pecado de tus siervos y de tu pueblo "Israel," y les enseñarás el buen camino para que anden en "él," y darás lluvia sobre tu "tierra," la cual diste por heredad á tu pueblo.
- Y si hubiere hambre en la "tierra," ó si hubiere "pestilencia," si hubiere tizoncillo ó "añublo," langosta ó pulgón; ó si los cercaren sus enemigos en la tierra de su domicilio; cualquiera plaga ó enfermedad que sea;
- Toda oración y todo ruego que hiciere cualquier "hombre," ó todo tu pueblo "Israel," cualquiera que conociere su llaga y su dolor en su "corazón," si extendiere sus manos á esta "casa,"
- Tú oirás desde los "cielos," desde el lugar de tu "habitación," y "perdonarás," y darás á cada uno conforme á sus "caminos," habiendo conocido su corazón; (porque solo tú conoces el corazón de los hijos de los hombres;)
| - "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
- then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
- "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when enemies besiege them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
- and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of his afflictions and pains, and spreading out his hands toward this temple--
- then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men),
|