목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Mateo) 14장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 分封(분봉) 王(왕) 헤롯이 예수의 所聞(소문)을 듣고
  2. 그 臣下(신하)들에게 이르되 이는 洗禮(세례) 요한이라 저가 죽은 者(자) 가운데서 살아 났으니 그러므로 이런 權能(권능)이 그 속에서 運動(운동)하는도다 하더라
  3. 前(전)에 헤롯이 그 同生(동생) 빌립의 아내 헤로디아의 일로 요한을 잡아 結縛(결박)하여 獄(옥)에 가두었으니
  4. 이는 요한이 헤롯에게 말하되 當身(당신)이 그 女子(녀자)를 取(취)한 것이 옳지 않다 하였음이라
  5. 헤롯이 요한을 죽이려 하되 民衆(민중)이 저를 先知者(선지자)로 여기므로 民衆(민중)을 두려워하더니

마14:1~12 막6:14~29 눅9:7~9 눅3:1 행13:1
마16:14 마13:54
눅3:19,20 마11:2 요3:24
레18:16 레20:21
마11:9 마21:46
  1. EN aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó la fama de "Jesús,"
  2. Y dijo á sus criados: Este es Juan el Bautista: él ha resucitado de los "muertos," y por eso virtudes obran en él.
  3. Porque Herodes había prendido á "Juan," y le había aprisionado y puesto en la "cárcel," por causa de "Herodías," mujer de Felipe su hermano;
  4. Porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.
  5. Y quería "matarle," mas temía al pueblo; porque le tenían como á profeta.
  1. At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
  2. and he said to his attendants, "This is John the Baptist; he has risen from the dead! That is why miraculous powers are at work in him."
  3. Now Herod had arrested John and bound him and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife,
  4. for John had been saying to him: "It is not lawful for you to have her."
  5. Herod wanted to kill John, but he was afraid of the people, because they considered him a prophet.
  1. 마침 헤롯의 生日(생일)을 當(당)하여 헤로디아의 딸이 宴席(연석) 가운데서 춤을 추어 헤롯을 기쁘게 하니
  2. 헤롯이 盟誓(맹서)로 그에게 무엇이든지 달라는대로 주겠다 許諾(허락)하거늘
  3. 그가 제 어미의 시킴을 듣고 가로되 洗禮(세례) 요한의 머리를 소반에 담아 여기서 내게 주소서 하니
  4. 王(왕)이 근심하나 自己(자기)의 盟誓(맹서)한 것과 그 함께 앉은 사람들을 因(인)하여 주라 命(명)하고
  5. 사람을 보내어 요한을 獄(옥)에서 목 베어

창40:20



  1. Mas celebrándose el día del nacimiento de "Herodes," la hija de Herodías danzó en "medio," y agradó á Herodes.
  2. Y prometió él con juramento de darle todo lo que pidiese.
  3. Y "ella," instruída primero de su "madre," dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.
  4. Entonces el rey se entristeció; mas por el "juramento," y por los que estaban juntamente á la "mesa," mandó que se le diese.
  5. Y "enviando," degolló á Juan en la cárcel.
  1. On Herod's birthday the daughter of Herodias danced for them and pleased Herod so much
  2. that he promised with an oath to give her whatever she asked.
  3. Prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."
  4. The king was distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he ordered that her request be granted
  5. and had John beheaded in the prison.
  1. 그 머리를 소반에 담아다가 그 女兒(여아)에게 주니 그가 제 어미에게 가져 가니라
  2. 요한의 弟子(제자)들이 와서 屍體(시체)를 가져다가 葬事(장사)하고 가서 예수께 告(고)하니라
  3. 예수께서 들으시고 배를 타고 떠나사 따로 빈 들에 가시니 무리가 듣고 여러 고을로부터 걸어서 좇아간지라
  4. 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 불쌍히 여기사 그 中(중)에 있는 病人(병인)을 고쳐 주시니라
  5. 저녁이 되매 弟子(제자)들이 나아와 가로되 이곳은 빈 들이요 때도 이미 저물었으니 무리를 보내어 마을에 들어가 먹을 것을 사먹게 하소서


마9:14
마14:13~21 막6:32~44 눅9:10~17 요6:1~13 마15:32~38 마16:9 막8:2~9
마9:36
마14:22 마15:23
  1. Y fué traída su cabeza en un plato y dada á la muchacha; y ella la presentó á su madre.
  2. Entonces llegaron sus "discípulos," y tomaron el "cuerpo," y lo enterraron; y "fueron," y dieron las nuevas á Jesús.
  3. Y oyéndo lo "Jesús," se apartó de allí en un barco á un lugar "descierto," apartado: y cuando las gentes lo "oyeron," le siguieron á pie de las ciudades.
  4. Y saliendo "Jesús," vió un gran "gentío," y tuvo compasión de "ellos," y sanó á los que de ellos había enfermos.
  5. Y cuando fué la tarde del "día," se llegaron á él sus "discípulos," diciendo: El lugar es "desierto," y el tiempo es ya pasado: despide las "gentes," para que se vayan por las "aldeas," y compren para sí de comer.
  1. His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  2. John's disciples came and took his body and buried it. Then they went and told Jesus.
  3. When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
  4. When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
  5. As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."
  1. 너희가 먹을 것을 주라
  2. 弟子(제자)들이 가로되 여기 우리에게 있는 것은 떡 다섯 箇(개)와 물고기 두 마리 뿐이니이다
  3. 가라사대 그것을 내게 가져오라 하시고
  4. 무리를 命(명)하여 잔디 위에 앉히시고 떡 다섯箇(개)와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 祝辭(축사)하시고 떡을 떼어 弟子(제자)들에게 주시매 弟子(제자)들이 무리에게 주니
  5. 다 배불리 먹고 남은 조각을 열 두 바구니에 차게 거두었으며

왕하4:42~44


막7:34 요11:41 요17:1 마26:26 삼상9:13 막8:7 막14:22 눅24:30 고전14:16
  1. Y Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse: dadles vosotros de comer.
  2. Y ellos dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.
  3. Y él les dijo: Traédmelos acá.
  4. Y mandando á las gentes recostarse sobre la "hierba," tomando los cinco panes y los dos "peces," alzando los ojos al "cielo," "bendijo," y partió y dió los panes á los "discípulos," y los discípulos á las gentes.
  5. Y comieron "todos," y se hartaron; y alzaron lo que sobró de los "pedazos," doce cestas llenas.
  1. Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."
  2. "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.
  3. "Bring them here to me," he said.
  4. And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  5. They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  1. 먹은 사람은 女子(녀자)와 아이 外(외)에 五千(오천) 名(명)이나 되었더라
  2. 예수께서 卽時(즉시) 弟子(제자)들을 재촉하사 自己(자기)가 무리를 보내는 동안에 배를 타고 앞서 건너便(편)으로 가게 하시고
  3. 무리를 보내신 後(후)에 祈禱(기도)하러 따로 山(산)에 올라가시다 저물매 거기 혼자 계시더니
  4. 배가 이미 陸地(륙지)에서 數里(수리)나 떠나서 바람이 거슬리므로 물결을 因(인)하여 苦難(고난)을 當(당)하더라
  5. 밤 四更(사경)에 예수께서 바다 위로 걸어서 弟子(제자)들에게 오시니


마14:22,23 막6:45~51 요6:15~21 마8:18
눅6:12 눅9:28 막1:35 눅5:16 막13:35

  1. Y los que comieron fueron como cinco mil "hombres," sin las mujeres y los niños.
  2. Y luego Jesús hizo á sus discípulos entrar en el "barco," é ir delante de él á la otra parte del "lago," entre tanto que él despedía á las gentes.
  3. Y despedidas las "gentes," subió al "monte," "apartado," á orar: y como fué la tarde del "día," estaba allí solo.
  4. Y ya el barco estaba en medio de la "mar," atormentado de las ondas; porque el viento era contrario.
  5. Mas á la cuarta vela de la "noche," Jesús fué á ellos andando sobre la mar.
  1. The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
  2. Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
  3. After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
  4. but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
  5. During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
  1. 弟子(제자)들이 그 바다 위로 걸어 오심을 보고 놀라 幽靈(유령)이라 하며 무서워하여 소리지르거늘
  2. 예수께서 卽時(즉시) 일러 가라사대 安心(안심)하라 내니 두려워 말라
  3. 베드로가 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 萬一(만일) 主(주)시어든 나를 命(명)하사 물 위로 오라 하소서 한대
  4. 오라, 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
  5. 바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리질러 가로되 主(주)여 나를 救援(구원)하소서 하니

눅24:37
마17:7 신31:6 사41:13 사43:1,2 요16:33

요21:7
마8:25,26
  1. Y los "discípulos," viéndole andar sobre la "mar," se "turbaron," diciendo: Fantasma es. Y dieron voces de miedo.
  2. Mas luego Jesús les "habló," diciendo: "Confiad," yo soy; no tengáis miedo.
  3. Entonces le respondió "Pedro," y dijo: "Señor," si tú "eres," manda que yo vaya á ti sobre las aguas.
  4. Y él dijo: Ven. Y descendiendo Pedro del "barco," andaba sobre las aguas para ir á Jesús.
  5. Mas viendo el viento "fuerte," tuvo miedo; y comenzándose á "hundir," dió "voces," diciendo: "Señor," sálvame.
  1. When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.
  2. But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."
  3. "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."
  4. "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
  5. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"
  1. 예수께서 卽時(즉시) 손을 내밀어 저를 붙잡으시며 가라사대 믿음이 적은 者(자)여 왜 疑心(의심)하였느냐 하시고
  2. 배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
  3. 배에 있는 사람들이 예수께 절하며 가로되 眞實(진실)로 하나님의 아들이로소이다 하더라
  4. 저희가 건너가 게네사렛 땅에 이르니
  5. 그 곳 사람들이 예수신 줄을 알고 그 近方(근방)에 두루 通知(통지)하여 모든 病(병)든 者(자)를 예수께 데리고 와서

마6:30 약1:6

마14:22 마8:2 요6:14 마16:16 마26:63 시2:7 막1:1 눅1:35 눅4:41 요1:49 요9:35 요10:36 요11:27 요20:31 행9:20 마3:17
마14:34~36 막6:53~56 요6:24,25 눅5:1
마4:24
  1. Y luego "Jesús," extendiendo la "mano," trabó de "él," y le dice: Oh hombre de poca "fe," ¿por qué dudaste?
  2. Y como ellos entraron en el "barco," sosegóse el viento.
  3. Entonces los que estaban en el "barco," vinieron y le "adoraron," diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios.
  4. Y llegando á la otra "parte," vinieron á la tierra de Genezaret.
  5. Y como le conocieron los hombres de aquel "lugar," enviaron por toda aquella tierra "alrededor," y trajeron á él todos los enfermos;
  1. Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"
  2. And when they climbed into the boat, the wind died down.
  3. Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
  4. When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
  5. And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
  1. 다만 예수의 옷가에라도 손을 대게 하시기를 懇求(간구)하니 손을 대는 者(자)는 다 나음을 얻으니라

마9:20 막3:10 눅6:19 행5:15
  1. Y le rogaban que solamente tocasen el borde de su manto; y todos los que "tocaron," quedaron sanos.
  1. and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼