목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(2 Corintios) 4장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 이러하므로 우리가 이 職分(직분)을 받아 矜恤(긍휼)하심을 입은대로 落心(락심)하지 아니하고
  2. 이에 숨은 부끄러움의 일을 버리고 詭譎(궤휼) 가운데 行(행)하지 아니하며 하나님의 말씀을 混雜(혼잡)케 아니하고 오직 眞理(진리)를 나타냄으로 하나님 앞에서 各(각) 사람의 良心(량심)에 對(대)하여 스스로 薦擧(천거)하노라
  3. 萬一(만일) 우리 福音(복음)이 가리웠으면 亡(망)하는 者(자)들에게 가리운 것이라
  4. 그 中(중)에 이 世上(세상) 神(신)이 믿지 아니하는 者(자)들의 마음을 昏迷(혼미)케하여 그리스도의 榮光(영광)의 福音(복음)의 光彩(광채)를 비취지 못하게 함이니 그리스도는 하나님의 形像(형상)이니라
  5. 우리가 우리를 傳播(전파)하는 것이 아니라 오직 그리스도 예수의 主(주)되신 것과 또 예수를 爲(위)하여 우리가 너희의 종 된 것을 傳播(전파)함이라

고후3:6 고전7:25 딤전1:13
롬6:21 고후2:17 고후6:7 고후7:14 고후5:11,12
고후3:14 고후2:15 고전1:18 살후2:10 마13:15
요12:31 고후3:18 고후4:6 행26:18 골1:15 빌2:6 히1:3
살전2:6 고전9:19 고후1:24
  1. POR lo cual teniendo nosotros esta administración según la misericordia que hemos "alcanzado," no desmayamos;
  2. Antes quitamos los escondrijos de "vergüenza," no andando con "astucia," ni adulterando la palabra de "Dios," sino por manifestación de la verdad encomendándonos á nosotros mismos á toda conciencia humana delante de Dios.
  3. Que si nuestro evangelio está aún "encubierto," entre los que se pierden está encubierto:
  4. En los cuales el dios de este siglo cegó los entendimientos de los "incrédulos," para que no les resplandezca la lumbre del evangelio de la gloria de "Cristo," el cual es la imagen de Dios.
  5. Porque no nos predicamos á nosotros "mismos," sino á "Jesucristo," el Señor; y nosotros vuestros siervos por Jesús.
  1. Therefore, since through God's mercy we have this ministry, we do not lose heart.
  2. Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man's conscience in the sight of God.
  3. And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
  4. The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so that they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  5. For we do not preach ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
  1. 어두운데서 빛이 비취리라 하시던 그 하나님께서 예수 그리스도의 얼굴에 있는 하나님의 榮光(영광)을 아는 빛을 우리 마음에 비취셨느니라
  2. 우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니 이는 能力(능력)의 甚(심)히 큰 것이 하나님께 있고 우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라
  3. 우리가 四方(사방)으로 우겨쌈을 當(당)하여도 싸이지 아니하며 沓沓(답답)한 일을 當(당)하여도 落心(락심)하지 아니하며
  4. 逼迫(핍박)을 받아도 버린 바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 當(당)하여도 亡(망)하지 아니하고
  5. 우리가 恒常(항상) 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 生命(생명)도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라

창1:3 고후4:4 벧후1:19
딤후2:20 고후5:1 욥10:9 욥13:12 애4:2 살전4:4 벧전3:7 고전2:5 삿7:2
고후7:5 시129:2
히13:5 신4:31 시37:24 잠24:16 미7:8
고후6:9 고전4:9 고전15:31 고후1:5 고후1:9 롬6:5 롬8:36 딤후2:11 롬5:10 롬6:8
  1. Porque "Dios," que mandó que de las tinieblas resplandeciese la "luz," es el que resplandeció en nuestros "corazones," para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de Jesucristo.
  2. Tenemos empero este tesoro en vasos de "barro," para que la alteza del poder sea de "Dios," y no de nosotros:
  3. Estando atribulados en "todo," mas no angustiados; en "apuros," mas no desesperamos;
  4. Perseguidos, mas no desamparados; "abatidos," mas no perecemos;
  5. Llevando siempre por todas partes la muerte de Jesús en el "cuerpo," para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestros cuerpos.
  1. For God, who said, "Let light shine out of darkness," made his light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Christ.
  2. But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us.
  3. We are hard pressed on every side, but not crushed; perplexed, but not in despair;
  4. persecuted, but not abandoned; struck down, but not destroyed.
  5. We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  1. 우리 산 者(자)가 恒常(항상) 예수를 爲(위)하여 죽음에 넘기움은 예수의 生命(생명)이 또한 우리 죽을 肉體(육체)에 나타나게 하려 함이니라
  2. 그런즉 死亡(사망)은 우리 안에서 役事(역사)하고 生命(생명)은 너희 안에서 하느니라
  3. 記錄(기록)한 바 내가 믿는 故(고)로 말하였다 한 것 같이 우리가 같은 믿음의 마음을 가졌으니 우리도 믿는 故(고)로 또한 말하노라
  4. 主(주) 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사 너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노니
  5. 모든 것을 너희를 爲(위)하여 하는 것은 恩惠(은혜)가 많은 사람의 感謝(감사)함으로 말미암아 더하여 넘쳐서 하나님께 榮光(영광)을 돌리게 하려 함이라


고후13:9
시116:10 고전12:9 벧후1:1
살전4:14 행2:24 고후1:9 유1:24
고후1:6 롬8:28 고후1:11 고후9:11,12 고후8:19
  1. Porque nosotros que "vivimos," siempre estamos entregados á muerte por "Jesús," para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal.
  2. De manera que la muerte obra en "nosotros," y en vosotros la vida.
  3. Empero teniendo el mismo espíritu de "fe," conforme á lo que está escrito: "Creí," por lo cual también hablé: nosotros también "creemos," por lo cual también hablamos;
  4. Estando ciertos que el que levantó al Señor "Jesús," á nosotros también nos levantará por "Jesús," y nos pondrá con vosotros.
  5. Porque todas estas cosas padecemos por "vosotros," para que abundando la gracia por "muchos," en el hacimiento de gracias sobreabunde á gloria de Dios.
  1. For we who are alive are always being given over to death for Jesus' sake, so that his life may be revealed in our mortal body.
  2. So then, death is at work in us, but life is at work in you.
  3. It is written: "I believed; therefore I have spoken." With that same spirit of faith we also believe and therefore speak,
  4. because we know that the one who raised the Lord Jesus from the dead will also raise us with Jesus and present us with you in his presence.
  5. All this is for your benefit, so that the grace that is reaching more and more people may cause thanksgiving to overflow to the glory of God.
  1. 그러므로 우리가 落心(락심)하지 아니하노니 겉 사람은 朽敗(후패)하나 우리의 속은 날로 새롭도다
  2. 우리의 暫時(잠시) 받는 患難(환난)의 輕(경)한 것이 至極(지극)히 크고 永遠(영원)한 榮光(영광)의 重(중)한 것을 우리에게 이루게 함이니
  3. 우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요, 보이지 않는 것이니 보이는 것은 暫間(잠간)이요, 보이지 않는 것은 永遠(영원)함이니라

행20:24 롬7:22 사40:31 롬12:2
롬8:18 벧전1:6 벧전5:10 시30:5 사54:7
고후5:7 롬8:24 히11:1 히11:13
  1. Por "tanto," no desmayamos: antes aunque este nuestro hombre exterior se va "desgastando," el interior empero se renueva de día en día.
  2. Porque lo que al presente es momentáneo y leve de nuestra "tribulación," nos obra un sobremanera alto y eterno peso de gloria;
  3. No mirando nosotros á las cosas que se "ven," sino á las que no se ven: porque las cosas que se ven son "temporales," mas las que no se ven son eternas.
  1. Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  2. For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
  3. So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼