목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(Deuteronomio) 21장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 네 하나님 여호와께서 네게 주어 얻게 하시는 땅에서 或時(혹시) 被殺(피살)한 屍體(시체)가 들에 엎드러진 것을 發見(발견)하고 그 쳐 죽인 者(자)가 누구인지 알지 못하거든
  2. 너의 長老(장로)들과 裁判長(재판장)들이 나가서 그 被殺(피살)한 곳에서 四面(사면)에 있는 各(각) 城邑(성읍)의 遠近(원근)을 잴 것이요
  3. 그 被殺(피살)한 곳에서 第一(제일) 가까운 城邑(성읍) 곧 그 城邑(성읍)의 長老(장로)들이 아직 부리우지 아니하고 멍에를 메지 아니한 암송아지를 取(취)하고
  4. 城邑(성읍)의 長老(장로)들이 물이 恒常(항상) 흐르고 갈지도 심지도 못하는 골짜기로 그 송아지를 끌고 가서 그 골짜기에서 그 송아지의 목을 꺾을 것이요
  5. 레위 子孫(자손) 祭司長(제사장)들도 그리로 올지니 그들은 네 하나님 여호와께서 擇(택)하사 自己(자기)를 섬기게 하시며 또 여호와의 이름으로 祝福(축복)하게 하신 者(자)라 모든 訴訟(소송)과 모든 鬪爭(투쟁)이 그들의 말대로 判決(판결)될 것이니라



민19:2

신10:8 신17:8,9 신19:17
  1. CUANDO fuere hallado en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la "poseas," muerto echado en el "campo," y no se supiere quién lo "hirió,"
  2. Entonces tus ancianos y tus jueces saldrán y medirán hasta las ciudades que están alrededor del muerto:
  3. Y "será," que los ancianos de aquella "ciudad," de la ciudad más cercana al "muerto," tomarán de la vacada una becerra que no haya "servido," que no haya traído yugo;
  4. Y los ancianos de aquella ciudad traerán la becerra á un valle "áspero," que nunca haya sido arado ni "sembrado," y cortarán el pescuezo á la becerra allí en el valle.
  5. Entonces vendrán los sacerdotes hijos de "Leví," porque á ellos escogió Jehová tu Dios para que le "sirvan," y para bendecir en nombre de Jehová; y por el dicho de ellos se determinará todo pleito y toda llaga.
  1. If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,
  2. your elders and judges shall go out and measure the distance from the body to the neighboring towns.
  3. Then the elders of the town nearest the body shall take a heifer that has never been worked and has never worn a yoke
  4. and lead her down to a valley that has not been plowed or planted and where there is a flowing stream. There in the valley they are to break the heifer's neck.
  5. The priests, the sons of Levi, shall step forward, for the LORD your God has chosen them to minister and to pronounce blessings in the name of the LORD and to decide all cases of dispute and assault.
  1. 그 被殺(피살)된 곳에서 第一(제일) 가까운 城邑(성읍)의 모든 長老(장로)들은 그 골짜기에서 목을 꺾은 암송아지 위에 손을 씻으며
  2. 말하기를 우리의 손이 이 피를 흘리지 아니하였고 우리의 눈이 이것을 보지도 못하였나이다
  3. 여호와여, 主(주)께서 贖良(속량)하신 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘을 赦(사)하시고 無罪(무죄)한 피를 主(주)의 百姓(백성) 이스라엘 中(중)에 머물러 두지 마옵소서 하면 그 피 흘린 罪(죄)가 赦(사)함을 받으리니
  4. 너는 이와 같이 여호와의 보시기에 正直(정직)한 일을 行(행)하여 無罪者(무죄자)의 피 흘린 罪(죄)를 너희 中(중)에서 除(제)할지니라
  5. 네가 나가서 對敵(대적)과 싸움함을 當(당)하여 네 하나님 여호와께서 그들을 네 손에 붙이시므로 네가 그들을 사로잡은 後(후)에

시26:6 시73:13 마27:24

욘1:14
신19:13
  1. Y todos los ancianos de aquella ciudad más cercana al muerto lavarán sus manos sobre la becerra degollada en el valle.
  2. Y "protestarán," y dirán: Nuestras manos no han derramado esta "sangre," ni nuestros ojos lo vieron.
  3. Expía á tu pueblo "Israel," al cual "redimiste," oh Jehová; y no imputes la sangre inocente derramada en medio de tu pueblo Israel. Y la sangre les será perdonada.
  4. Y tú quitarás la culpa de sangre inocente de en medio de "ti," cuando hicieres lo que es recto en los ojos de Jehová.
  5. Cuando salieres á la guerra contra tus "enemigos," y Jehová tu Dios los entregare en tu "mano," y tomares de ellos "cautivos,"
  1. Then all the elders of the town nearest the body shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,
  2. and they shall declare: "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it done.
  3. Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, O LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent man." And the bloodshed will be atoned for.
  4. So you will purge from yourselves the guilt of shedding innocent blood, since you have done what is right in the eyes of the LORD.
  5. When you go to war against your enemies and the LORD your God delivers them into your hands and you take captives,
  1. 네가 萬一(만일) 그 捕虜(포로) 中(중)의 아리따운 女子(녀자)를 보고 戀戀(연련)하여 아내를 삼고자 하거든
  2. 그를 네 집으로 데려갈 것이요 그는 그 머리를 밀고 손톱을 베고
  3. 또 捕虜(포로)의 衣服(의복)을 벗고 네 집에 居(거)하며 그 父母(부모)를 爲(위)하여 一個月(일개월)동안 哀哭(애곡)한 後(후)에 네가 그에게로 들어가서 그 男便(남편)이 되고 그는 네 아내가 될 것이요
  4. 그 後(후)에 네가 그를 기뻐하지 아니하거든 그 마음대로 가게 하고 決(결)코 돈을 받고 팔지 말지라 네가 그를 辱(욕)보였은즉 종으로 여기지 말지니라
  5. 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 者(자)와 미움을 받는 者(자)가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 者(자)의 所生(소생)이 長子(장자)여든



시45:10
렘34:16 신24:7
창29:30 창29:33 삼상1:4,5
  1. Y vieres entre los cautivos alguna mujer "hermosa," y la "codiciares," y la tomares para ti por "mujer,"
  2. La meterás en tu casa; y ella raerá su "cabeza," y cortará sus "uñas,"
  3. Y se quitará el vestido de su "cautiverio," y quedaráse en tu casa: y llorará á su padre y á su madre el tiempo de un mes: y después entrarás á "ella," y tu serás su "marido," y ella tu mujer.
  4. Y "será," si no te "agradare," que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por "dinero," ni mercadearás con "ella," por cuanto la afligiste.
  5. Cuando un hombre tuviere dos "mujeres," la una amada y la otra "aborrecida," y la amada y la aborrecida le parieren "hijos," y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;
  1. if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.
  2. Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails
  3. and put aside the clothes she was wearing when captured. After she has lived in your house and mourned her father and mother for a full month, then you may go to her and be her husband and she shall be your wife.
  4. If you are not pleased with her, let her go wherever she wishes. You must not sell her or treat her as a slave, since you have dishonored her.
  5. If a man has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,
  1. 自己(자기)의 所有(소유)를 그 아들들에게 基業(기업)으로 나누는 날에 그 사랑을 받는 者(자)의 아들로 長子(장자)를 삼아 참 長子(장자) 곧 미움을 받는 者(자)의 아들보다 앞세우지 말고
  2. 반드시 그 미움을 받는 者(자)의 아들을 長子(장자)로 認定(인정)하여 自己(자기)의 所有(소유)에서 그에게는 두 몫을 줄 것이니 그는 自己(자기)의 氣力(기력)의 始作(시작)이라 長子(장자)의 權利(권리)가 그에게 있음이니라
  3. 사람에게 頑惡(완악)하고 悖逆(패역)한 아들이 있어 그 아비의 말이나 그 어미의 말을 順從(순종)치 아니하고 父母(부모)가 懲責(징책)하여도 듣지 아니하거든
  4. 父母(부모)가 그를 잡아가지고 城門(성문)에 이르러 그 城邑(성읍) 長老(장로)들에게 나아가서
  5. 그 城邑(성읍) 長老(장로)들에게 말하기를 우리의 이 子息(자식)은 頑惡(완악)하고 悖逆(패역)하여 우리 말을 順從(순종)치 아니하고 放蕩(방탕)하며 술에 잠긴 者(자)라 하거든

대상5:1,2 대상26:10 대하11:19,20 대하11:22
왕하2:9 창49:3 시78:51 시105:36 창25:31 창25:33 창27:36


  1. Será "que," el día que hiciere heredar á sus hijos lo que "tuviere," no podrá dar el derecho de primogenitura á los hijos de la amada en preferencia al hijo de la "aborrecida," que es el primogénito;
  2. Mas al hijo de la aborrecida reconocerá por "primogénito," para darle dos tantos de todo lo que se hallare que tiene: porque aquél es el principio de su "fuerza," el derecho de la primogenitura es suyo.
  3. Cuando alguno tuviere hijo contumaz y "rebelde," que no obedeciere á la voz de su padre ni á la voz de su "madre," y habiéndolo "castigado," no les obedeciere;
  4. Entonces tomarlo han su padre y su "madre," y lo sacarán á los ancianos de su "ciudad," y á la puerta del lugar suyo;
  5. Y dirán á los ancianos de la ciudad: Este nuestro hijo es contumaz y "rebelde," no obedece á nuestra voz; es glotón y borracho.
  1. when he wills his property to his sons, he must not give the rights of the firstborn to the son of the wife he loves in preference to his actual firstborn, the son of the wife he does not love.
  2. He must acknowledge the son of his unloved wife as the firstborn by giving him a double share of all he has. That son is the first sign of his father's strength. The right of the firstborn belongs to him.
  3. If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father and mother and will not listen to them when they discipline him,
  4. his father and mother shall take hold of him and bring him to the elders at the gate of his town.
  5. They shall say to the elders, "This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey us. He is a profligate and a drunkard."
  1. 그 城邑(성읍)의 모든 사람들이 그를 돌로 쳐 죽일지니 이같이 네가 너의 中(중)에 惡(악)을 除(제)하라 그리하면 온 이스라엘이 듣고 두려워하리라
  2. 사람이 萬一(만일) 죽을 罪(죄)를 犯(범)하므로 네가 그를 죽여 나무 위에 달거든
  3. 그 屍體(시체)를 나무 위에 밤새도록 두지 말고 當日(당일)에 葬事(장사)하여 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주시는 땅을 더럽히지 말라 나무에 달린 者(자)는 하나님께 詛呪(저주)를 받았음이니라

신13:10 수7:25 신13:5 신13:11 신17:13 신19:20

수8:29 수10:26,27 요19:31 민35:34 갈3:13
  1. Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán con "piedras," y morirá: así quitarás el mal de en medio de ti; y todo Israel "oirá," y temerá.
  2. Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de "muerte," por el que haya de "morir," y le habrás colgado de un "madero,"
  3. No estará su cuerpo por la noche en el "madero," mas sin falta lo enterrarás el mismo "día," porque maldición de Dios es el colgado: y no contaminarás tu "tierra," que Jehová tu Dios te da por heredad.
  1. Then all the men of his town shall stone him to death. You must purge the evil from among you. All Israel will hear of it and be afraid.
  2. If a man guilty of a capital offense is put to death and his body is hung on a tree,
  3. you must not leave his body on the tree overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone who is hung on a tree is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼