- 에스더가 가로되 ㅕ對敵(대적)과 怨讐(원수)는 이 惡(악)한 하만이니이다 하니 하만이 王(왕)과 王后(왕후) 앞에서 두려워하거늘
- 王(왕)이 怒(노)하여 일어나서 잔치 자리를 떠나 ㅗ王宮(왕궁) 後園(후원)으로 들어가니라 하만이 일어서서 王后(왕후) 에스더에게 生命(생명)을 求(구)하니 이는 王(왕)이 自己(자기)에게 禍(화)를 내리기로 決心(결심)한 줄 앎이더라
- 王(왕)이 後園(후원)으로부터 잔치 자리에 돌아오니 하만이 ㅛ에스더의 앉은 걸상 위에 엎드렸거늘 王(왕)이 가로되 저가 宮中(궁중) 내 앞에서 王后(왕후)를 强姦(강간)까지 하고자 하는가 이 말이 王(왕)의 입에서 나오매 무리가 하만의 얼굴을 싸더라
- 王(왕)을 모신 內侍(내시) 中(중)에 ㅜ하르보나가 王(왕)에게 아뢰되 王(왕)을 爲(위)하여 忠誠(충성)된 말로 告發(고발)한 ㅠ모르드개를 달고자 하여 하만이 으高(고)가 五十(오십) 규빗되는 나무를 準備(준비)하였는데 이제 그 나무가 하만의 집에 섰나이다 王(왕)이 가로되 하만을 그 나무에 달라 하매
- 이모르드개를 달고자 한 나무에 하만을 다니 ㅐ王(왕)의 怒(노)가 그치니라
| ㅕ에3:10 ㅗ에1:5 ㅛ에1:6 ㅜ에1:10 ㅠ에2:22 으에5:14 이시7:16 잠11:5,6 단6:24 ㅐ에2:1 | - Esther répondit: L'oppresseur, l'ennemi, c'est Haman, ce méchant-là! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine.
- Et le roi, dans sa colère, se leva et quitta le festin, pour aller dans le jardin du palais. Haman resta pour demander grâce de la vie à la reine Esther, car il voyait bien que sa perte était arrêtée dans l'esprit du roi.
- Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, il vit Haman qui s'était précipité vers le lit sur lequel était Esther, et il dit: Serait-ce encore pour faire violence à la reine, chez moi, dans le palais? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on voila le visage d'Haman.
- Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le bois préparé par Haman pour Mardochée, qui a parlé pour le bien du roi, est dressé dans la maison d'Haman, à une hauteur de cinquante coudées. Le roi dit: Qu'on y pende Haman!
- Et l'on pendit Haman au bois qu'il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s'apaisa.
| - Esther said, "The adversary and enemy is this vile Haman." Then Haman was terrified before the king and queen.
- The king got up in a rage, left his wine and went out into the palace garden. But Haman, realizing that the king had already decided his fate, stayed behind to beg Queen Esther for his life.
- Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, "Will he even molest the queen while she is with me in the house?" As soon as the word left the king's mouth, they covered Haman's face.
- Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, "A gallows seventy-five feet high stands by Haman's house. He had it made for Mordecai, who spoke up to help the king." The king said, "Hang him on it!"
- So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king's fury subsided.
|