목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

전도서(Ecclésiaste) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 다윗의 아들 예루살렘 王(왕) 傳道者(전도자)의 말씀이라
  2. 傳道者(전도자)가 가로되 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다
  3. 사람이 해 아래서 受苦(수고)하는 모든 受苦(수고)가 自己(자기)에게 무엇이 有益(유익)한고
  4. 한 世代(세대)는 가고 한 世代(세대)는 오되 땅은 永遠(영원)히 있도다
  5. 해는 떴다가 지며 그 떴던 곳으로 빨리 돌아가고

전1:12 전1:12 전7:27 전12:8~10
전12:8 롬8:20 전1:14 시144:4 욥7:16 시39:5
전2:11 전2:22 전3:9 전5:16
시104:5 시119:90
시19:4~6
  1. Paroles de l'Ecclésiaste, fils de David, roi de Jérusalem.
  2. Vanité des vanités, dit l'Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité.
  3. Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?
  4. Une génération s'en va, une autre vient, et la terre subsiste toujours.
  5. Le soleil se lève, le soleil se couche; il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau.
  1. The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  2. "Meaningless! Meaningless!" says the Teacher. "Utterly meaningless! Everything is meaningless."
  3. What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
  4. Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  5. The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
  1. 바람은 南(남)으로 불다가 北(북)으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고
  2. 모든 江(강)물은 다 바다로 흐르되 바다를 채우지 못하며 어느 곳으로 흐르든지 그리로 連(연)하여 흐르느니라
  3. 萬物(만물)의 疲困(피곤)함을 사람이 말로 다 할 수 없나니 눈은 보아도 足(족)함이 없고 귀는 들어도 차지 아니하는도다
  4. 이미 있던 것이 後(후)에 다시 있겠고 이미 한 일을 後(후)에 다시 할지라 해 아래는 새 것이 없나니
  5. 무엇을 가리켜 이르기를 보라 이것이 새 것이라 할 것이 있으랴 우리 오래 前(전) 世代(세대)에도 이미 있었느니라

전11:5 요3:8
시104:8,9
전4:8 잠27:20
전3:15 전6:10 전2:12
전3:15
  1. Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.
  2. Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; ils continuent à aller vers le lieu où ils se dirigent.
  3. Toutes choses sont en travail au delà de ce qu'on peut dire; l'oeil ne se rassasie pas de voir, et l'oreille ne se lasse pas d'entendre.
  4. Ce qui a été, c'est ce qui sera, et ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
  5. S'il est une chose dont on dise: Vois ceci, c'est nouveau! cette chose existait déjà dans les siècles qui nous ont précédés.
  1. The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
  2. All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
  3. All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
  4. What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
  5. Is there anything of which one can say, "Look! This is something new"? It was here already, long ago; it was here before our time.
  1. 以前(이전) 世代(세대)를 記憶(기억)함이 없으니 將來(장래) 世代(세대)도 그 後(후) 世代(세대)가 記憶(기억)함이 없으리라
  2. 傳道者(전도자)는 예루살렘에서 이스라엘 王(왕)이 되어
  3. 마음을 다하며 智慧(지혜)를 써서 하늘 아래서 行(행)하는 모든 일을 窮究(궁구)하며 살핀즉 이는 괴로운 것이니 하나님이 人生(인생)들에게 주사 受苦(수고)하게 하신 것이라
  4. 내가 해 아래서 行(행)하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
  5. 구부러진 것을 곧게 할 수 없고 이지러진 것을 셀 수 없도다

전2:16 전9:5
전1:1
전1:17 왕상4:33 전2:23 전2:26 전3:10 창3:19
전1:2 전2:11 전2:17 전2:26 전4:4 전6:9
전7:13
  1. On ne se souvient pas de ce qui est ancien; et ce qui arrivera dans la suite ne laissera pas de souvenir chez ceux qui vivront plus tard.
  2. Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.
  3. J'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.
  4. J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
  5. Ce qui est courbé ne peut se redresser, et ce qui manque ne peut être compté.
  1. There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.
  2. I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  3. I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!
  4. I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.
  5. What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
  1. 내가 마음 가운데 말하여 이르기를 내가 큰 智慧(지혜)를 많이 얻었으므로 나보다 먼저 예루살렘에 있던 者(자)보다 낫다 하였나니 곧 내 마음이 智慧(지혜)와 知識(지식)을 많이 만나 보았음이로다
  2. 내가 다시 智慧(지혜)를 알고자 하며 미친 것과 미련한 것을 알고자 하여 마음을 썼으나 이것도 바람을 잡으려는 것인 줄을 깨달았도다
  3. 智慧(지혜)가 많으면 煩惱(번뇌)도 많으니 知識(지식)을 더하는 者(자)는 근심을 더하느니라

전2:9 왕상3:12,13 왕상4:30 왕상10:7 왕상10:23
전9:3 전1:13 전2:3 전2:12 전7:23 전7:25
전12:12
  1. J'ai dit en mon coeur: Voici, j'ai grandi et surpassé en sagesse tous ceux qui ont dominé avant moi sur Jérusalem, et mon coeur a vu beaucoup de sagesse et de science.
  2. J'ai appliqué mon coeur à connaître la sagesse, et à connaître la sottise et la folie; j'ai compris que cela aussi c'est la poursuite du vent.
  3. Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
  1. I thought to myself, "Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge."
  2. Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.
  3. For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼