목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Job) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 純全(순전)하고 正直(정직)하여 하나님을 敬畏(경외)하며 惡(악)에서 떠난 者(자)더라
  2. 그 所生(소생)은 男子(남자)가 일곱이요, 女子(녀자)가 셋이며
  3. 그 所有物(소유물)은 羊(양)이 七千(칠천)이요, 약대가 三千(삼천)이요, 소가 五百(오백) 겨리요, 암 나귀가 五百(오백)이며, 종도 많이 있었으니 이 사람은 東方(동방) 사람 中(중)에 가장 큰 者(자)라
  4. 그 아들들이 自己(자기) 生日(생일)이면 各各(각각) 自己(자기)의 집에서 잔치를 베풀고 그 누이 셋도 請(청)하여 함께 먹고 마시므로
  5. 그 잔치 날이 지나면 욥이 그들을 불러다가 聖潔(성결)케 하되 아침에 일어나서 그들의 名數(명수)대로 燔祭(번제)를 드렸으니 이는 욥이 말하기를 或時(혹시) 내 아들들이 罪(죄)를 犯(범)하여 마음으로 하나님을 背叛(배반)하였을까 함이라 욥의 行事(행사)가 恒常(항상) 이러하였더라

렘25:20 애4:21 겔14:14 겔14:20 약5:11 욥1:8 욥2:3 욥9:20 창6:9 창17:1 욥4:6 잠16:6 욥28:28 시34:14
욥42:13
삿6:3

삼상16:5 욥42:8 창8:20 욥2:5 왕상21:10 왕상21:13 시10:3
  1. Il y avait dans le pays d'Uts un homme qui s'appelait Job. Et cet homme était intègre et droit; il craignait Dieu, et se détournait du mal.
  2. Il lui naquit sept fils et trois filles.
  3. Il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de boeufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs. Et cet homme était le plus considérable de tous les fils de l'Orient.
  4. Ses fils allaient les uns chez les autres et donnaient tour à tour un festin, et ils invitaient leurs trois soeurs à manger et à boire avec eux.
  5. Et quand les jours de festin étaient passés, Job appelait et sanctifiait ses fils, puis il se levait de bon matin et offrait pour chacun d'eux un holocauste; car Job disait: Peut-être mes fils ont-ils péché et ont-ils offensé Dieu dans leur coeur. C'est ainsi que Job avait coutume d'agir.
  1. In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.
  2. He had seven sons and three daughters,
  3. and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.
  4. His sons used to take turns holding feasts in their homes, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.
  5. When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.
  1. 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라
  2. 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 여호와께 對答(대답)하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀 왔나이다
  3. 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 留意(류의)하여 보았느냐 그와 같이 純全(순전)하고 正直(정직)하여 하나님을 敬畏(경외)하며 惡(악)에서 떠난 者(자)가 世上(세상)에 없느니라
  4. 사단이 여호와께 對答(대답)하여 가로되 욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 敬畏(경외)하리이까
  5. 주께서 그와 그 집과 그 모든 所有物(소유물)을 산울로 두르심이 아니니이까 主(주)께서 그 손으로 하는 바를 福(복)되게 하사 그 所有物(소유물)로 땅에 널리게 하셨음이니이다

욥2:1 욥38:7 창6:2 창6:4 왕상22:19 시89:6 대상21:1 슥3:1 계12:9,10
욥2:2 벧전5:8
민12:7 삼하7:5 사20:3 욥2:3 욥1:1

시3:3 시34:7 시128:1,2
  1. Or, les fils de Dieu vinrent un jour se présenter devant l'Éternel, et Satan vint aussi au milieu d'eux.
  2. L'Éternel dit à Satan: D'où viens-tu? Et Satan répondit à l'Éternel: De parcourir la terre et de m'y promener.
  3. L'Éternel dit à Satan: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y a personne comme lui sur la terre; c'est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal.
  4. Et Satan répondit à l'Éternel: Est-ce d'une manière désintéressée que Job craint Dieu?
  5. Ne l'as-tu pas protégé, lui, sa maison, et tout ce qui est à lui? Tu as béni l'oeuvre de ses mains, et ses troupeaux couvrent le pays.
  1. One day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.
  2. The LORD said to Satan, "Where have you come from?" Satan answered the LORD, "From roaming through the earth and going back and forth in it."
  3. Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil."
  4. "Does Job fear God for nothing?" Satan replied.
  5. "Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.
  1. 이제 主(주)의 손을 펴서 그의 모든 所有物(소유물)을 치소서 그리하시면 丁寧(정녕) 對面(대면)하여 主(주)를 辱(욕)하리이다
  2. 여호와께서 사단에게 이르시되 내가 그의 所有物(소유물)을 다 네 손에 붙이노라 오직 그의 몸에는 네 손을 대지 말지니라 사단이 곧 여호와 앞에서 물러가니라
  3. 하루는 욥의 子女(자녀)들이 그 맏兄(형)의 집에서 植物(식물)을 먹으며 葡萄酒(포도주)를 마실 때에
  4. 使者(사자)가 욥에게 와서 告(고)하되 소는 밭을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데
  5. 스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 避(피)한故로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다

욥2:5 욥19:21 사53:4 사65:3 욥1:5



욥6:19 왕상10:1
  1. Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudit en face.
  2. L'Éternel dit à Satan: Voici, tout ce qui lui appartient, je te le livre; seulement, ne porte pas la main sur lui. Et Satan se retira de devant la face de l'Éternel.
  3. Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
  4. il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux;
  5. des Sabéens se sont jetés dessus, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
  1. But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face."
  2. The LORD said to Satan, "Very well, then, everything he has is in your hands, but on the man himself do not lay a finger." Then Satan went out from the presence of the LORD.
  3. One day when Job's sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
  4. a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby,
  5. and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
  1. 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 告(고)하되 하나님의 불이 하늘에서 내려와서 羊(양)과 종을 살라버렸나이다 나만 홀로 避(피)한故로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다
  2. 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 告(고)하되 갈대아 사람이 세 떼를 지어 갑자기 약대에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 避(피)한故로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다
  3. 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 告(고)하되 主人(주인)의 子女(자녀)들이 그 맏兄(형)의 집에서 植物(식물)을 먹으며 葡萄酒(포도주)를 마시더니
  4. 거친 들에서 大風(대풍)이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 少年(소년)들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 避(피)한故로 主人(주인)께 告(고)하러 왔나이다 한지라
  5. 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 敬拜(경배)하며

왕하1:12 창19:24 시11:6
창11:28 왕하24:2 단1:4 삿7:16 삼상11:11
욥1:4 욥1:13
사21:1 렘4:11 호13:15
스9:3 창37:29 렘7:29 사15:2 사22:12 벧전5:6
  1. Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de Dieu est tombé du ciel, a embrasé les brebis et les serviteurs, et les a consumés. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
  2. Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Des Chaldéens, formés en trois bandes, se sont jetés sur les chameaux, les ont enlevés, et ont passé les serviteurs au fil de l'épée. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
  3. Il parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Tes fils et tes filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné;
  4. et voici, un grand vent est venu de l'autre côté du désert, et a frappé contre les quatre coins de la maison; elle s'est écroulée sur les jeunes gens, et ils sont morts. Et je me suis échappé moi seul, pour t'en apporter la nouvelle.
  5. Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,
  1. While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!"
  2. While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!"
  3. While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,
  4. when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!"
  5. At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship
  1. 가로되 내가 母胎(모태)에서 赤身(적신)이 나왔사온즉 또한 赤身(적신)이 그리로 돌아가올지라 주신 者(자)도 여호와시요 取(취)하신 者(자)도 여호와시오니 여호와의 이름이 讚頌(찬송)을 받으실지니이다 하고
  2. 이 모든 일에 욥이 犯罪(범죄)하지 아니하고 하나님을 向(향)하여 어리석게 怨望(원망)하지 아니하니라

전5:15 시49:17 딤전6:7 창3:19 시90:3 전12:7 전5:19 약1:17 시113:2 단2:20 엡5:20 살전5:18
욥2:10 욥2:10
  1. et dit: Je suis sorti nu du sein de ma mère, et nu je retournerai dans le sein de la terre. L'Éternel a donné, et l'Éternel a ôté; que le nom de l'Éternel soit béni!
  2. En tout cela, Job ne pécha point et n'attribua rien d'injuste à Dieu.
  1. and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."
  2. In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼