목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(Juges) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호수아가 죽은 後(후)에 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께 묻자와 가로되 우리 中(중) 누가 먼저 올라가서 가나안 사람과 싸우리이까
  2. 여호와께서 가라사대 유다가 올라갈지니라 보라, 내가 이 땅을 그 손에 붙였노라 하시니라
  3. 유다가 그 兄弟(형제) 시므온에게 이르되 나의 제비 뽑아 얻은 땅에 나와 함께 올라가서 가나안 사람과 싸우자 그리하면 나도 너의 제비 뽑아 얻은 땅에 함께 가리라 이에 시므온이 그와 함께 가니라
  4. 유다가 올라가매 여호와께서 가나안 사람과 브리스 사람을 그들의 손에 붙이신지라 그들이 베섹에서 一萬名(일만명)을 죽이고
  5. 또 베섹에서 아도니 베섹을 만나서 그와 싸워 가나안 사람과 브리스 사람을 죽이니

민27:21 삼상22:10 삼하2:1 삿20:18

삿1:17

  1. Après la mort de Josué, les enfants d'Israël consultèrent l'Éternel, en disant: Qui de nous montera le premier contre les Cananéens, pour les attaquer?
  2. L'Éternel répondit: Juda montera, voici, j'ai livré le pays entre ses mains.
  3. Et Juda dit à Siméon, son frère: Monte avec moi dans le pays qui m'est échu par le sort, et nous combattrons les Cananéens; j'irai aussi avec toi dans celui qui t'est tombé en partage. Et Siméon alla avec lui.
  4. Juda monta, et l'Éternel livra entre leurs mains les Cananéens et les Phéréziens; ils battirent dix mille hommes à Bézek.
  5. Ils trouvèrent Adoni Bézek à Bézek; ils l'attaquèrent, et ils battirent les Cananéens et les Phéréziens.
  1. After the death of Joshua, the Israelites asked the LORD, "Who will be the first to go up and fight for us against the Canaanites?"
  2. The LORD answered, "Judah is to go; I have given the land into their hands."
  3. Then the men of Judah said to the Simeonites their brothers, "Come up with us into the territory allotted to us, to fight against the Canaanites. We in turn will go with you into yours." So the Simeonites went with them.
  4. When Judah attacked, the LORD gave the Canaanites and Perizzites into their hands and they struck down ten thousand men at Bezek.
  5. It was there that they found Adoni-Bezek and fought against him, putting to rout the Canaanites and Perizzites.
  1. 아도니 베섹이 逃亡(도망)하는 지라 그를 쫓아가서 잡아 그 手足(수족)의 엄지 가락을 끊으매
  2. 아도니 베섹이 가로되 옛적에 七十(칠십) 王(왕)이 그 手足(수족)의 엄지가락을 찍히고 내 床(상) 아래서 먹을 것을 줍더니 하나님이 나의 行(행)한 대로 내게 갚으심이로다 하니라 무리가 그를 끌고 예루살렘에 이르렀더니 그가 거기서 죽었더라
  3. 유다 子孫(자손)이 예루살렘을 쳐서 取(취)하여 칼날로 치고 城(성)을 불살랐으며
  4. 그 後(후)에 유다 子孫(자손)이 내려가서 山地(산지)와 南方(남방)과 平地(평지)에 居(거)한 가나안 사람과 싸웠고
  5. 유다가 또 가서 헤브론에 居(거)한 가나안 사람을 쳐서 세새와 아히만과 달매를 죽였더라 헤브론의 本(본) 이름은 기럇 아르바이었더라


눅16:21 레24:19 삼상15:33
수15:63
수9:1 수11:2 수11:16 수12:8
삿1:10~15 수15:13~19 민13:22 수15:14 수14:15 수15:13
  1. Adoni Bézek prit la fuite; mais ils le poursuivirent et le saisirent, et ils lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
  2. Adoni Bézek dit: Soixante-dix rois, ayant les pouces des mains et des pieds coupés, ramassaient sous ma table; Dieu me rend ce que j'ai fait. On l'emmena à Jérusalem, et il y mourut.
  3. Les fils de Juda attaquèrent Jérusalem et la prirent, ils la frappèrent du tranchant de l'épée et mirent le feu à la ville.
  4. Les fils de Juda descendirent ensuite, pour combattre les Cananéens qui habitaient la montagne, la contrée du midi et la plaine.
  5. Juda marcha contre les Cananéens qui habitaient à Hébron, appelée autrefois Kirjath Arba; et il battit Schéschaï, Ahiman et Talmaï.
  1. Adoni-Bezek fled, but they chased him and caught him, and cut off his thumbs and big toes.
  2. Then Adoni-Bezek said, "Seventy kings with their thumbs and big toes cut off have picked up scraps under my table. Now God has paid me back for what I did to them." They brought him to Jerusalem, and he died there.
  3. The men of Judah attacked Jerusalem also and took it. They put the city to the sword and set it on fire.
  4. After that, the men of Judah went down to fight against the Canaanites living in the hill country, the Negev and the western foothills.
  5. They advanced against the Canaanites living in Hebron (formerly called Kiriath Arba) and defeated Sheshai, Ahiman and Talmai.
  1. 거기서 나아가서 드빌의 居民(거민)들을 쳤으니 드빌의 本(본) 이름은 기럇세벨이라
  2. 갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 取(취)하는 者(자)에게는 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니
  3. 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 取(취)한 故(고)로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
  4. 악사가 出嫁(출가)할 때에 그에게 請(청)하여 自己(자기) 아비에게 밭을 求(구)하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 묻되 네가 무엇을 願(원)하느냐
  5. 가로되 내게 福(복)을 주소서 아버지께서 나를 南方(남방)으로 보내시니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라



삿3:9

  1. De là il marcha contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath Sépher.
  2. Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath Sépher et qui la prendra.
  3. Othniel, fils de Kenaz, frère cadet de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
  4. Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne; et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
  5. Elle lui répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et Caleb lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
  1. From there they advanced against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
  2. And Caleb said, "I will give my daughter Acsah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
  3. Othniel son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it; so Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
  4. One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
  5. She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." Then Caleb gave her the upper and lower springs.
  1. 모세의 丈人(장인)은 겐 사람이라 그 子孫(자손)이 유다 子孫(자손)과 함께 棕櫚(종려)나무 城邑(성읍)에서 올라가서 아랏 南方(남방)의 유다 荒蕪地(황무지)에 이르러 그 百姓(백성) 中(중)에 居(거)하니라
  2. 유다가 그 兄弟(형제) 시므온과 함께 가서 스밧에 居(거)한 가나안 사람을 쳐서 그곳을 殄滅(진멸)하였으므로 그 城邑(성읍) 이름을 호르마라 하니라
  3. 유다가 또 가사와 그 境內(경내)와 아스글론과 그 境內(경내)와 에그론과 그 境內(경내)를 取(취)하였고
  4. 여호와께서 유다와 함께 하신 故(고)로 그가 山地(산지) 居民(거민)을 쫓아내었으나 골짜기의 居民(거민)들은 鐵兵車(철병거)가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
  5. 무리가 모세의 命(명)한 대로 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었고

삿4:11 삿4:17 삼상15:6 신34:3 민21:1 민10:29~32
삿1:3 민21:3
삿3:3 수11:22
삿1:9 수17:16 수17:18
민14:24 신1:36 수14:9 수14:13 수15:13,14 삿1:10
  1. Les fils du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, dans le désert de Juda au midi d'Arad, et ils allèrent s'établir parmi le peuple.
  2. Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l'appela Horma.
  3. Juda s'empara encore de Gaza et de son territoire, d'Askalon et de son territoire, et d'Ékron et de son territoire.
  4. L'Éternel fut avec Juda; et Juda se rendit maître de la montagne, mais il ne put chasser les habitants de la plaine, parce qu'ils avaient des chars de fer.
  5. On donna Hébron à Caleb, comme l'avait dit Moïse; et il en chassa les trois fils d'Anak.
  1. The descendants of Moses' father-in-law, the Kenite, went up from the City of Palms with the men of Judah to live among the people of the Desert of Judah in the Negev near Arad.
  2. Then the men of Judah went with the Simeonites their brothers and attacked the Canaanites living in Zephath, and they totally destroyed the city. Therefore it was called Hormah.
  3. The men of Judah also took Gaza, Ashkelon and Ekron--each city with its territory.
  4. The LORD was with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had iron chariots.
  5. As Moses had promised, Hebron was given to Caleb, who drove from it the three sons of Anak.
  1. 베냐민 子孫(자손)은 예루살렘에 居(거)한 여부스 사람을 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 베냐민 子孫(자손)과 함께 오늘날까지 예루살렘에 居(거)하더라
  2. 요셉 族屬(족속)도 벧엘을 치러 올라가니 여호와께서 그와 함께 하시니라
  3. 요셉 族屬(족속)이 벧엘을 偵探(정탐)케 하였는데 그 城邑(성읍)의 本(본) 이름은 루스라
  4. 探偵(탐정)이 그 城邑(성읍)에서 한 사람의 나오는 것을 보고 그에게 이르되 請(청)하노니 이 城邑(성읍)의 入口(입구)를 우리에게 가르치라 그리하면 너를 善待(선대)하리라 하매
  5. 그 사람이 城邑(성읍)의 入口(입구)를 가르친지라 이에 칼날로 그 城邑(성읍)을 쳤으되 오직 그 사람과 그 家族(가족)을 놓아 보내매

수15:63
삿1:19
창28:19 창35:6 창48:3 수18:13
수2:12 수2:14
  1. Les fils de Benjamin ne chassèrent point les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; et les Jébusiens ont habité jusqu'à ce jour dans Jérusalem avec les fils de Benjamin.
  2. La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l'Éternel fut avec eux.
  3. La maison de Joseph fit explorer Béthel, qui s'appelait autrefois Luz.
  4. Les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous par où nous pourrons entrer dans la ville, et nous te ferons grâce.
  5. Il leur montra par où ils pourraient entrer dans la ville. Et ils frappèrent la ville du tranchant de l'épée; mais ils laissèrent aller cet homme et toute sa famille.
  1. The Benjamites, however, failed to dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the Benjamites.
  2. Now the house of Joseph attacked Bethel, and the LORD was with them.
  3. When they sent men to spy out Bethel (formerly called Luz),
  4. the spies saw a man coming out of the city and they said to him, "Show us how to get into the city and we will see that you are treated well."
  5. So he showed them, and they put the city to the sword but spared the man and his whole family.
  1. 그 사람이 헷 사람의 땅에 가서 城邑(성읍)을 建築(건축)하고 그 이름을 루스라 하였더니 오늘날까지 그곳의 이름이더라
  2. 므낫세가 벧스안과, 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과, 다아낙과, 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과, 돌과, 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과, 이블르암과, 그 鄕里(향리)의 居民(거민)과, 므깃도와, 그 鄕里(향리)의 居民(거민)들을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 決心(결심)하고 그 땅에 居(거)하였더니
  3. 이스라엘이 强盛(강성)한 後(후)에야 가나안 사람에게 使役(사역)을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라
  4. 에브라임이 게셀에 居(거)한 가나안 사람을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 게셀에서 그들 中(중)에 居(거)하였더라
  5. 스불론은 기드론 居民(거민)과 나할롤 居民(거민)을 쫓아내지 못하였으나 가나안 사람이 그들 中(중)에 居(거)하여 使役(사역)을 하였더라

수1:4
삿1:27,28 수17:11~13

수16:10 왕상9:16
수19:15 수21:35
  1. Cet homme se rendit dans le pays des Héthiens; il bâtit une ville, et lui donna le nom de Luz, nom qu'elle a porté jusqu'à ce jour.
  2. Manassé ne chassa point les habitants de Beth Schean et des villes de son ressort, de Thaanac et des villes de son ressort, de Dor et des villes de son ressort, de Jibleam et des villes de son ressort, de Meguiddo et des villes de son ressort; et les Cananéens voulurent rester dans ce pays.
  3. Lorsqu'Israël fut assez fort, il assujettit les Cananéens à un tribut, mais il ne les chassa point.
  4. Éphraïm ne chassa point les Cananéens qui habitaient à Guézer, et les Cananéens habitèrent au milieu d'Éphraïm à Guézer.
  5. Zabulon ne chassa point les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol; et les Cananéens habitèrent au milieu de Zabulon, mais ils furent assujettis à un tribut.
  1. He then went to the land of the Hittites, where he built a city and called it Luz, which is its name to this day.
  2. But Manasseh did not drive out the people of Beth Shan or Taanach or Dor or Ibleam or Megiddo and their surrounding settlements, for the Canaanites were determined to live in that land.
  3. When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely.
  4. Nor did Ephraim drive out the Canaanites living in Gezer, but the Canaanites continued to live there among them.
  5. Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, who remained among them; but they did subject them to forced labor.
  1. 아셀이 악고 居民(거민)과, 시돈 居民(거민)과, 알랍과, 악십과, 헬바와, 아빅과, 르홉 居民(거민)을 쫓아내지 못하고
  2. 그 땅 居民(거민) 가나안 사람 가운데 居(거)하였으니 이는 쫓아내지 못함이었더라
  3. 납달리가 벧세메스 居民(거민)과 벳아낫 居民(거민)을 쫓아내지 못하고 그 땅 居民(거민) 가나안 사람 가운데 居(거)하였으나 벧세메스와 벳아낫 居民(거민)들이 그들에게 使役(사역)을 하였더라
  4. 아모리 사람이 단 子孫(자손)을 山地(산지)로 쫓아들이고 골짜기에 내려오기를 容納(용납)지 아니하고
  5. 決心(결심)하고 헤레스 山(산)과 아얄론과 사알빔에 居(거)하였더니 요셉 族屬(족속)이 强盛(강성)하매 아모리 사람이 畢竟(필경)은 使役(사역)을 하였으며

삿1:31,32 수19:24~30

삿1:33 수19:32~39
수19:47,48
수19:42
  1. Aser ne chassa point les habitants d'Acco, ni les habitants de Sidon, ni ceux d'Achlal, d'Aczib, de Helba, d'Aphik et de Rehob;
  2. et les Asérites habitèrent au milieu des Cananéens, habitants du pays, car ils ne les chassèrent point.
  3. Nephthali ne chassa point les habitants de Beth Schémesch, ni les habitants de Beth Anath, et il habita au milieu des Cananéens, habitants du pays, mais les habitants de Beth Schémesch et de Beth Anath furent assujettis à un tribut.
  4. Les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.
  5. Les Amoréens voulurent rester à Har Hérès, à Ajalon et à Schaalbim; mais la main de la maison de Joseph s'appesantit sur eux, et ils furent assujettis à un tribut.
  1. Nor did Asher drive out those living in Acco or Sidon or Ahlab or Aczib or Helbah or Aphek or Rehob,
  2. and because of this the people of Asher lived among the Canaanite inhabitants of the land.
  3. Neither did Naphtali drive out those living in Beth Shemesh or Beth Anath; but the Naphtalites too lived among the Canaanite inhabitants of the land, and those living in Beth Shemesh and Beth Anath became forced laborers for them.
  4. The Amorites confined the Danites to the hill country, not allowing them to come down into the plain.
  5. And the Amorites were determined also to hold out in Mount Heres, Aijalon and Shaalbim, but when the power of the house of Joseph increased, they too were pressed into forced labor.
  1. 아모리 사람의 地界(지계)는 아그랍빔 비탈의 바위부터 그 위였더라

민34:4 수15:3
  1. Le territoire des Amoréens s'étendait depuis la montée d'Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.
  1. The boundary of the Amorites was from Scorpion Pass to Sela and beyond.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼