목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

데살로니가후서(2 Thessaloniciens) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 바울과 실루아노와 디모데는 하나님 우리 아버지와 主(주) 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가人(인)의 敎會(교회)에 便紙(편지)하노니
  2. 하나님 아버지와 主(주) 예수 그리스도로부터 恩惠(은혜)와 平康(평강)이 너희에게 있을지어다
  3. 兄弟(형제)들아 우리가 너희를 爲(위)하여 恒常(항상) 하나님께 感謝(감사)할지니 이것이 當然(당연)함은 너희 믿음이 더욱 자라고 너희가 다 各其(각기) 서로 사랑함이 豊盛(풍성)함이며
  4. 그리고 너희의 참는 모든 逼迫(핍박)과 患難(환난) 中(중)에서 너희 忍耐(인내)와 믿음을 因(인)하여 하나님의 여러 敎會(교회)에서 우리가 親(친)히 자랑함이라
  5. 이는 하나님의 公義(공의)로운 審判(심판)의 標(표)요 너희로 하여금 하나님의 나라에 合當(합당)한 者(자)로 여기심을 얻게 하려 함이니 그 나라를 爲(위)하여 너희가 또한 苦難(고난)을 받으리니

살후1:1,2살전1:1

살후2:13엡5:20 살전1:2,3
막10:30살전2:14 살전1:8고전7:17 고후7:14살전2:19
빌1:28 행14:22눅20:35
  1. Paul, et Silvain, et Timothée, à l'Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre Père et en Jésus Christ le Seigneur:
  2. que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
  3. Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l'égard des autres augmente de plus en plus.
  4. Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter.
  5. C'est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez.
  1. Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  2. Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  3. We ought always to thank God for you, brothers, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love every one of you has for each other is increasing.
  4. Therefore, among God's churches we boast about your perseverance and faith in all the persecutions and trials you are enduring.
  5. All this is evidence that God's judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
  1. 너희로 患難(환난) 받게 하는 者(자)들에게는 患難(환난)으로 갚으시고
  2. 患難(환난) 받는 너희에게는 우리와 함께 安息(안식)으로 갚으시는 것이 하나님의 公義(공의)시니 主(주) 예수께서 저의 能力(능력)의 天使(천사)들과 함께 하늘로부터 불꽃 中(중)에 나타나실 때에
  3. 하나님을 모르는 者(자)들과 우리 主(주) 예수의 福音(복음)을 服從(복종)치 않는 者(자)들에게 刑罰(형벌)을 주시리니
  4. 이런 者(자)들이 主(주)의 얼굴과 그의 힘의 榮光(영광)을 떠나 永遠(영원)한 滅亡(멸망)의 刑罰(형벌)을 받으리로다
  5. 그 날에 降臨(강림)하사 그의 聖徒(성도)들에게서 榮光(영광)을 얻으시고 모든 믿는 者(자)에게서 奇異(기이)히 여김을 얻으시리라우리의 證據(증거)가 너희에게 믿어졌음이라

출23:22 욥3:4 욥3:7
계6:11 계11:18 계14:13 계6:10 유1:14 사66:15,16 마25:41 고전3:13 히10:27 히12:29 벧후3:7 계21:8말4:1 눅17:30
갈4:8 롬2:8
사2:10 사2:19 사2:21살후2:8 빌3:19 살전5:3
고전3:13 살전1:10 시89:7 사49:3 요17:10 고전1:6 살전2:1 살전2:13 딤전3:16
  1. Car il est de la justice de Dieu de rendre l'affliction à ceux qui vous affligent,
  2. et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance,
  3. au milieu d'une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n'obéissent pas à l'Évangile de notre Seigneur Jésus.
  4. Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,
  5. lorsqu'il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru.
  1. God is just: He will pay back trouble to those who trouble you
  2. and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven in blazing fire with his powerful angels.
  3. He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  4. They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power
  5. on the day he comes to be glorified in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.
  1. 이러므로 우리도 恒常(항상) 너희를 爲(위)하여 祈禱(기도)함은 우리 하나님이 너희를 그 부르심에 合當(합당)한 者(자)로 여기시고 모든 善(선)을 기뻐함과 믿음의 役事(역사)를 能力(능력)으로 이루게 하시고
  2. 우리 하나님과 主(주) 예수 그리스도의 恩惠(은혜)대로 우리 主(주) 예수의 이름이 너희 가운데서 榮光(영광)을 얻으시고 너희도 그 안에서 榮光(영광)을 얻게 하려 함이니라

골1:9 살후1:5 롬10:1 살전1:3
사66:5 행13:48
  1. C'est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu'il accomplisse par sa puissance tous les dessins bienveillants de sa bonté, et l'oeuvre de votre foi,
  2. pour que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et que vous soyez glorifiés en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ.
  1. With this in mind, we constantly pray for you, that our God may count you worthy of his calling, and that by his power he may fulfill every good purpose of yours and every act prompted by your faith.
  2. We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼