- ㄱ유다 王(왕) 여호야김이 位(위)에 있은지 三年(삼년)에 바벨론 王(왕) 느부갓네살이 예루살렘에 이르러 그것을 에워쌌더니
- 主(주)께서 유다 王(왕) 여호야김과 ㄴ하나님의 殿(전) 器具(기구) 얼마를 그의 손에 붙이시매 그가 그것을 가지고 ㄷ시날 땅 自己(자기) 神(신)의 廟(묘)에 이르러 ㄹ그 神(신) 寶庫(보고)에 두었더라
- 王(왕)이 ㅁ宦官長(환관장) 아스부나스에게 命(명)하여 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 王族(왕족)과 ㅂ貴族(귀족)의 몇 사람
- 곧 ㅅ欠(흠)이 없고 아름다우며 ㅇ모든 才操(재조)를 通達(통달)하며 知識(지식)이 具備(구비)하며 學問(학문)에 익숙하여 王宮(왕궁)에 모실 만한 少年(소년)을 데려오게 하였고 그들에게 ㅈ갈대아 사람의 ㅊ學問(학문)과 方言(방언)을 가르치게 하였고
- 또 王(왕)이 指定(지정)하여 ㅋ自己(자기)의 珍味(진미)와 ㅌ自己(자기)의 마시는 葡萄酒(포도주)에서 그들의 날마다 쓸 것을 주어 ㅍ三年(삼년)을 기르게 하였으니 이는 그 後(후)에 그들로 ㅎ王(왕)의 앞에 모셔 서게 하려 함이었더라
| ㄱ왕하24:1,2 대하36:6 ㄴ단5:2 왕하24:13 대하36:7 대하36:10 렘27:18 ㄷ창11:2 슥5:11 ㄹ대하36:7 스5:14 ㅁ왕하20:18 사39:7 ㅂ에1:3 ㅅ레24:19,20 삼하14:25 ㅇ단1:17 단9:22 ㅈ단2:2 단2:4,5 단2:10 단3:8 단4:7 단5:7 단5:11 ㅊ사47:10 ㅋ단11:26 ㅌ단1:8 단1:16 ㅍ단1:18 ㅎ단2:2 왕상10:8 창41:46 | - La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l'assiégea.
- Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles au pays de Schinear, dans la maison de son dieu, il les mit dans la maison du trésor de son dieu.
- Le roi donna l'ordre à Aschpenaz, chef de ses eunuques, d'amener quelques-uns des enfants d'Israël de race royale ou de famille noble,
- de jeunes garçons sans défaut corporel, beaux de figure, doués de sagesse, d'intelligence et d'instruction, capables de servir dans le palais du roi, et à qui l'on enseignerait les lettres et la langue des Chaldéens.
- Le roi leur assigna pour chaque jour une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, voulant les élever pendant trois années, au bout desquelles ils seraient au service du roi.
| - In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it.
- And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god.
- Then the king ordered Ashpenaz, chief of his court officials, to bring in some of the Israelites from the royal family and the nobility--
- young men without any physical defect, handsome, showing aptitude for every kind of learning, well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king's palace. He was to teach them the language and literature of the Babylonians.
- The king assigned them a daily amount of food and wine from the king's table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king's service.
|