- ㄱ長老(장로)는 擇(택)하심을 입은 婦女(부녀)와 그의 子女(자녀)에게 便紙(편지)하노니 내가 참으로 ㄴ사랑하는 者(자)요 나뿐 아니라 ㄷ眞理(진리)를 ㄹ아는 모든 者(자)도 그리하는 것은
- ㅁ우리 안에 居(거)하여 永遠(영원)히 우리와 함께 할 眞理(진리)를 因(인)함이로다
- ㅂ恩惠(은혜)와 矜恤(긍휼)과 平康(평강)이 하나님 아버지와 아버지의 아들 예수 그리스도께로부터 眞理(진리)와 사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라
- 너의 子女(자녀) 中(중)에 우리가 아버지께 받은 誡命(계명)대로 眞理(진리)에 行(행)하는 者(자)를 내가 보니 ㅅ甚(심)히 기쁘도다
- 婦女(부녀)여 내가 이제 네게 求(구)하노니 ㅇ서로 사랑하자 이는 ㅈ새 誡命(계명)같이 네게 쓰는 것이 아니요 오직 처음부터 우리가 가진 것이라
| ㄱ요삼1:1 벧전5:1 ㄴ요일3:18 요삼1:1 ㄷ요1:17 요14:6 갈2:5 ㄹ요8:32 딤전2:4 히10:26 ㅁ고전13:6 ㅂ딤전1:2 딤후1:2 유1:2 ㅅ요삼1:3,4 ㅇ요일3:11 ㅈ요일2:7 | - L'ancien, à Kyria l'élue et à ses enfants, que j'aime dans la vérité, #NAME? ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, -
- à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l'éternité:
- que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité!
- J'ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père.
- Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, #NAME? comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, -c'est que nous nous aimions les uns les autres.
| - The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth--
- because of the truth, which lives in us and will be with us forever:
- Grace, mercy and peace from God the Father and from Jesus Christ, the Father's Son, will be with us in truth and love.
- It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.
- And now, dear lady, I am not writing you a new command but one we have had from the beginning. I ask that we love one another.
|