목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

하박국(Habacuc) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 先知者(선지자) 하박국의 默示(묵시)로 받은 警告(경고)라
  2. 여호와여, 내가 부르짖어도 主(주)께서 듣지 아니하시니 어느 때까지리이까 내가 强暴(강포)를 因(인)하여 외쳐도 主(주)께서 救援(구원)치 아니하시나이다
  3. 어찌하여 나로 奸惡(간악)을 보게 하시며 悖逆(패역)을 目覩(목도)하게 하시나이까 大抵(대저) 겁탈과 强暴(강포)가 내 앞에 있고 辯論(변론)과 紛爭(분쟁)이 일어났나이다
  4. 이러므로 律法(률법)이 解弛(해이)하고 公義(공의)가 아주 施行(시행)되지 못하오니 이는 惡人(악인)이 義人(의인)을 에워쌌으므로 公義(공의)가 굽게 行(행)함이니이다
  5. 여호와께서 가라사대 너희는 列國(렬국)을 보고 또 보고 놀라고 또 놀랄지어다 너희 生前(생전)에 내가 한 일을 行(행)할 것이라 或(혹)이 너희에게 告(고)할지라도 너희가 믿지 아니하리라

나1:1
시13:1 시89:46 미6:12
렘9:2~6
미7:3 욥21:7 렘21:1
행13:41 사28:21 사29:14
  1. Oracle révélé à Habakuk, le prophète.
  2. Jusqu'à quand, ô Éternel?... J'ai crié, Et tu n'écoutes pas! J'ai crié vers toi à la violence, Et tu ne secours pas!
  3. Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, Et contemples-tu l'injustice? Pourquoi l'oppression et la violence sont-elles devant moi? Il y a des querelles, et la discorde s'élève.
  4. Aussi la loi n'a point de vie, La justice n'a point de force; Car le méchant triomphe du juste, Et l'on rend des jugements iniques.
  5. Jetez les yeux parmi les nations, regardez, Et soyez saisis d'étonnement, d'épouvante! Car je vais faire en vos jours une oeuvre, Que vous ne croiriez pas si on la racontait.
  1. The oracle that Habakkuk the prophet received.
  2. How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
  3. Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
  4. Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  5. "Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
  1. 보라, 내가 사납고 性急(성급)한 百姓(백성) 곧 땅의 넓은 곳으로 다니며 自己(자기)의 所有(소유) 아닌 居(거)할 곳들을 占領(점령)하는 갈대아 사람을 일으켰나니
  2. 그들은 두렵고 무서우며 審判(심판)과 威令(위령)이 自己(자기)로 말미암으며
  3. 그 말은 표범보다 빠르고 저녁 이리보다 사나우며 그 騎兵(기병)은 遠方(원방)에서부터 빨리 달려오는 騎兵(기병)이라 마치 植物(식물)을 움키려하는 독수리의 날음과 같으니라
  4. 그들은 다 强暴(강포)를 行(행)하러 오는데 앞을 向(향)하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래 같이 많이 할 것이요
  5. 列王(열왕)을 蔑視(멸시)하며 方伯(방백)을 嗤笑(치소)하며 모든 堅固(견고)한 城(성)을 비웃고 胸璧(흉벽)을 쌓아 그것을 取(취)할 것이라

렘5:15 합2:5 합2:6
합1:10,11
렘4:13 렘5:6 습3:3 신28:49
합2:17 나3:10 수11:4
나3:12 겔4:2
  1. Voici, je vais susciter les Chaldéens, Peuple furibond et impétueux, Qui traverse de vastes étendues de pays, Pour s'emparer de demeures qui ne sont pas à lui.
  2. Il est terrible et formidable; De lui seul viennent son droit et sa grandeur.
  3. Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, Plus agiles que les loups du soir, Et ses cavaliers s'avancent avec orgueil; Ses cavaliers arrivent de loin, Ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie.
  4. Tout ce peuple vient pour se livrer au pillage; Ses regards avides se portent en avant, Et il assemble des prisonniers comme du sable.
  5. Il se moque des rois, Et les princes font l'objet de ses railleries; Il se rit de toutes les forteresses, Il amoncelle de la terre, et il les prend.
  1. I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.
  2. They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
  3. Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;
  4. they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
  5. They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
  1. 그들은 그 힘으로 自己(자기) 神(신)을 삼는 者(자)라 이에 바람 같이 急(급)히 몰아 지나치게 行(행)하여 得罪(득죄)하리라
  2. 先知者(선지자)가 가로되 여호와 나의 하나님 나의 거룩한 者(자)시여 主(주)께서는 萬歲(만세) 前(전)부터 계시지 아니하시니이까 우리가 死亡(사망)에 이르지 아니하리이다 여호와여 主(주)께서 審判(심판)하기 爲(위)하여 그를 두셨나이다 磐石(반석)이시여 主(주)께서 警戒(경계)하기 爲(위)하여 그를 세우셨나이다
  3. 主(주)께서는 눈이 淨潔(정결)하시므로 惡(악)을 참아 보지 못하시며 悖逆(패역)을 참아 보지 못하시거늘 어찌하여 詭譎(궤휼)한 者(자)들을 傍觀(방관)하시며 惡人(악인)이 自己(자기)보다 義(의)로운 사람을 삼키되 潛潛(잠잠)하시나이까
  4. 主(주)께서 어찌하여 사람으로 바다의 魚族(어족) 같게 하시며 主權者(주권자) 없는 昆蟲(곤충) 같게 하시나이까
  5. 그가 낚시로 모두 取(취)하며 그물로 잡으며 草網(초망)으로 모으고 因(인)하여 기뻐하고 즐거워하여

합1:7 호13:16
신33:27 시90:2 시93:2 말3:6 사10:5~7 신32:4
시5:5 렘12:1 시35:22

렘16:16 암4:2 사19:8
  1. Alors son ardeur redouble, Il poursuit sa marche, et il se rend coupable. Sa force à lui, voilà son dieu!
  2. N'es-tu pas de toute éternité, Éternel, mon Dieu, mon Saint? Nous ne mourrons pas! O Éternel, tu as établi ce peuple pour exercer tes jugements; O mon rocher, tu l'as suscité pour infliger tes châtiments.
  3. Tes yeux sont trop purs pour voir le mal, Et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, Quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?
  4. Traiterais-tu l'homme comme les poissons de la mer, Comme le reptile qui n'a point de maître?
  5. Il les fait tous monter avec l'hameçon, Il les attire dans son filet, Il les assemble dans ses rets: Aussi est-il dans la joie et dans l'allégresse.
  1. Then they sweep past like the wind and go on--guilty men, whose own strength is their god."
  2. O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
  3. Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
  4. You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.
  5. The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
  1. 그물에 祭祀(제사)하며 草網(초망) 앞에 焚香(분향)하오니 이는 그것을 힘입어 所得(소득)이 豊富(풍부)하고 植物(식물)이 豊盛(풍성)케 됨이니이다
  2. 그가 그물을 떨고는 連(연)하여 늘 列國(렬국)을 殺戮(살륙)함이 옳으니이까

합1:11
합2:10
  1. C'est pourquoi il sacrifie à son filet, Il offre de l'encens à ses rets; Car par eux sa portion est grasse, Et sa nourriture succulente.
  2. Videra-t-il pour cela son filet, Et toujours égorgera-t-il sans pitié les nations?
  1. Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
  2. Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼