목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

디모데전서(1 Timothée) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우리 救主(구주) 하나님과 우리 所望(소망)이신 그리스도 예수의 命令(명령)을 따라 그리스도 예수의 使徒(사도) 된 바울은
  2. 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 便紙(편지)하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 主(주)께로부터 恩惠(은혜)와 矜恤(긍휼)과 平康(평강)이 네게 있을지어다
  3. 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 勸(권)하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 命(명)하여 다른 敎訓(교훈)을 가르치지 말며
  4. 神話(신화)와 끝없는 族譜(족보)에 着念(착념)치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 經綸(경륜)을 이룸보다 도리어 辯論(변론)을 내는 것이라
  5. 警戒(경계)의 目的(목적)은 淸潔(청결)한 마음과 善(선)한 良心(량심)과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘

눅1:47 골1:27 딛1:3 롬16:26 고후1:1
딛1:4 딤후1:2 요이1:3 유1:2
딛1:5 딤전6:3 갈1:6,7
딛3:9 딤전4:7 딤후4:4 딛1:14 벧후1:16 엡3:2 고전9:17 딤전6:4
딤후2:22 벧전1:22 벧전3:16 벧전3:21 롬12:9 딤후1:5
  1. Paul, apôtre de Jésus Christ, par ordre de Dieu notre Sauveur et de Jésus Christ notre espérance,
  2. à Timothée, mon enfant légitime en la foi: que la grâce, la miséricorde et la paix, te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus Christ notre Seigneur!
  3. Je te rappelle l'exhortation que je te fis, à mon départ pour la Macédoine, lorsque je t'engageai à rester à Éphèse, afin de recommander à certaines personnes de ne pas enseigner d'autres doctrines,
  4. et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu'elles n'avancent l'oeuvre de Dieu dans la foi.
  5. Le but du commandement, c'est une charité venant d'un coeur pur, d'une bonne conscience, et d'une foi sincère.
  1. Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
  2. To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  3. As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
  4. nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith.
  5. The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
  1. 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
  2. 律法(률법)의 先生(선생)이 되려 하나 自己(자기)의 말하는 것이나 自己(자기)의 確證(확증)하는 것도 깨닫지 못하는도다
  3. 그러나 사람이 律法(률법)을 法(법)있게 쓰면 律法(률법)은 善(선)한 것인 줄 우리는 아노라
  4. 알 것은 이것이니 法(법)은 옳은 사람을 爲(위)하여 세운 것이 아니요 오직 不法(불법)한 者(자)와, 服從(복종)치 아니하는 者(자)며, 敬虔(경건)치 아니한 者(자)와, 罪人(죄인)이며, 거룩하지 아니한 者(자)와, 妄靈(망령)된 者(자)며, 아비를 치는 者(자)와, 어미를 치는 者(자)며, 殺人(살인)하는 者(자)며,
  5. 淫行(음행)하는 者(자)며, 男色(남색)하는 者(자)며, 사람을 奪取(탈취)하는 者(자)며, 거짓말하는 者(자)며, 거짓 盟誓(맹서)하는 者(자)와, 其他(기타) 바른 敎訓(교훈)을 거스리는 者(자)를 爲(위)함이니

딤전6:21 딤후2:18 딛1:10
딤전6:4 골2:18
롬7:16
갈5:23
딤후4:3 딛1:9 딛2:1 딤전6:3 딤후1:13 딛1:13 딛2:2
  1. Quelques-uns, s'étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;
  2. ils veulent être docteurs de la loi, et ils ne comprennent ni ce qu'ils disent, ni ce qu'ils affirment.
  3. Nous n'ignorons pas que la loi est bonne, pourvu qu'on en fasse un usage légitime,
  4. sachant bien que la loi n'est pas faite pour le juste, mais pour les méchants et les rebelles, les impies et les pécheurs, les irréligieux et les profanes, les parricides, les meurtriers,
  5. les impudiques, les infâmes, les voleurs d'hommes, les menteurs, les parjures, et tout ce qui est contraire à la saine doctrine, -
  1. Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
  2. They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
  3. We know that the law is good if one uses it properly.
  4. We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
  5. for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
  1. 이 敎訓(교훈)은 내게 맡기신 바 福(복)되신 하나님의 榮光(영광)의 福音(복음)을 좇음이니라
  2. 나를 能(능)하게 하신 그리스도 예수 우리 主(주)께 내가 感謝(감사)함은 나를 忠誠(충성)되이 여겨 내게 職分(직분)을 맡기심이니
  3. 내가 前(전)에는 毁謗者(훼방자)요 逼迫者(핍박자)요 暴行者(포행자)이었으나 도리어 矜恤(긍휼)을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 行(행)하였음이라
  4. 우리 主(주)의 恩惠(은혜)가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 豊盛(풍성)하였도다
  5. 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 罪人(죄인)을 救援(구원)하시려고 世上(세상)에 臨(임)하셨다 하였도다 罪人(죄인) 中(중)에 내가 魁首(괴수)니라

딛1:3 롬2:16 갈2:7 딤전6:15 고후4:4
행9:22 빌4:13 딤후4:17 고후3:6
행8:3 고전7:25 고후4:1 행3:17
롬5:20 눅7:47 눅7:50 살전1:3
딤전3:1 딤전4:9 딤후2:11 딛3:8 계22:6 마9:13 요3:17 롬4:25 고전15:9
  1. conformément à l'Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, Évangile qui m'a été confié.
  2. Je rends grâces à celui qui m'a fortifié, à Jésus Christ notre Seigneur, de ce qu'il m'a jugé fidèle,
  3. en m'établissant dans le ministère, moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, dans l'incrédulité;
  4. et la grâce de notre Seigneur a surabondé, avec la foi et la charité qui est en Jésus Christ.
  5. C'est une parole certaine et entièrement digne d'être reçue, que Jésus Christ est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier.
  1. that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
  2. I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
  3. Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
  4. The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
  5. Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
  1. 그러나 내가 矜恤(긍휼)을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 一切(일절) 오래 참으심을 보이사 後(후)에 主(주)를 믿어 永生(영생) 얻는 者(자)들에게 本(본)이 되게 하려 하심이니라
  2. 萬歲(만세)의 王(왕) 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 尊貴(존귀)와 榮光(영광)이 世世(세세)토록 있어지이다 아멘
  3. 아들 디모데야 내가 네게 이 警戒(경계)로써 命(명)하노니 前(전)에 너를 指導(지도)한 豫言(예언)을 따라 그것으로 善(선)한 싸움을 싸우며
  4. 믿음과 착한 良心(량심)을 가지라 어떤 이들이 이 良心(량심)을 버렸고 그 믿음에 關(관)하여는 破船(파선)하였느니라
  5. 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 懲戒(징계)를 받아 毁謗(훼방)하지 말게 함이니라


계15:3 시10:16 계4:9,10 딤전6:15,16 롬1:23 요1:18 골1:15 히11:27 요일4:12 유1:25 대상29:11
딤후2:2 딤전4:14 고전9:7 고후10:4 딤후2:3,4 딤전6:12
딤전3:9 딤전6:9
딤후2:17 딤후4:14 고전5:5 행13:45
  1. Mais j'ai obtenu miséricorde, afin que Jésus Christ fît voir en moi le premier toute sa longanimité, pour que je servisse d'exemple à ceux qui croiraient en lui pour la vie éternelle.
  2. Au roi des siècles, immortel, invisible, seul Dieu, soient honneur et gloire, aux siècles des siècles! Amen!
  3. Le commandement que je t'adresse, Timothée, mon enfant, selon les prophéties faites précédemment à ton sujet, c'est que, d'après elles, tu combattes le bon combat,
  4. en gardant la foi et une bonne conscience. Cette conscience, quelques-uns l'ont perdue, et ils ont fait naufrage par rapport à la foi.
  5. De ce nombre son Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
  1. But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
  2. Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
  3. Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
  4. holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
  5. Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

1 2 3 4 5 6
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼