- ㄱ士師(사사)들의 治理(치리)하던 때에 그 땅에 ㄴ凶年(흉년)이 드니라 ㄷ유다 베들레헴에 한 사람이 그 아내와 두 아들을 데리고 모압 地方(지방)에 가서 寓居(우거)하였는데
- 그 사람의 이름은 엘리멜렉이요 그 아내의 이름은 나오미요 그 두 아들의 이름은 말론과 기룐이니 유다 베들레헴 ㄹ에브랏 사람들이더라 그들이 모압 地方(지방)에 들어가서 거기 留(유)하더니
- 나오미의 男便(남편) 엘리멜렉이 죽고 나오미와 그 두 아들이 남았으며
- 그들은 모압 女子(녀자) 中(중)에서 아내를 取(취)하였는데 하나의 이름은 오르바요 하나의 이름은 룻이더라 거기 居(거)한지 十年(십년) 즈음에
- 말론과 기룐 두 사람이 다 죽고 그 女人(녀인)은 두 아들과 男便(남편)의 뒤에 남았더라
| ㄱ삿2:16 ㄴ창12:10 창26:1 창43:1 왕하8:1 ㄷ삿17:7 ㄹ창35:19
| - Du temps des juges, il y eut une famine dans le pays. Un homme de Bethléhem de Juda partit, avec sa femme et ses deux fils, pour faire un séjour dans le pays de Moab.
- Le nom de cet homme était Élimélec, celui de sa femme Naomi, et ses deux fils s'appelaient Machlon et Kiljon; ils étaient Éphratiens, de Bethléhem de Juda. Arrivés au pays de Moab, ils y fixèrent leur demeure.
- Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.
- Ils prirent des femmes Moabites, dont l'une se nommait Orpa, et l'autre Ruth, et ils habitèrent là environ dix ans.
- Machlon et Kiljon moururent aussi tous les deux, et Naomi resta privée de ses deux fils et de son mari.
| - In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
- The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
- Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
- They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
- both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
|