목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josué) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 종 모세가 죽은 後(후)에 여호와께서 모세의 侍從(시종) 눈의 아들 여호수아에게 일러 가라사대
  2. 내 종 모세가 죽었으니 이제 너는 이 모든 百姓(백성)으로 더불어 일어나 이 요단을 건너 내가 그들 곧 이스라엘 子孫(자손)에게 주는 땅으로 가라
  3. 내가 모세에게 말한 바와 같이 무릇 너희 발바닥으로 밟는 곳을 내가 다 너희에게 주었노니
  4. 曠野(광야)와 이 레바논에서부터 큰 河水(하수) 유브라데에 이르는 헷 族屬(족속)의 온 땅과 또 해 지는 便(편) 大海(대해)까지 너희 地境(지경)이 되리라
  5. 너의 平生(평생)에 너를 能(능)히 當(당)할 者(자) 없으리니 내가 모세와 함께 있던 것 같이 너의 함께 있을 것임이라 내가 너를 떠나지 아니하며 버리지 아니하리니

수1:13,15 출14:31 민12:7 신34:5 히3:5 신1:38 출24:13

신11:24 수14:9
창15:18 출23:31 민34:3~12
신7:24 수1:17 출3:12 수1:9 수1:17 수3:7 수6:27 신31:8 신31:23 창28:15 신31:6,8 대상28:20 히13:5
  1. Après la mort de Moïse, serviteur de l'Éternel, l'Éternel dit à Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse:
  2. Moïse, mon serviteur, est mort; maintenant, lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, pour entrer dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.
  3. Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse.
  4. Vous aurez pour territoire depuis le désert et le Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer vers le soleil couchant.
  5. Nul ne tiendra devant toi, tant que tu vivras. Je serai avec toi, comme j'ai été avec Moïse; je ne te délaisserai point, je ne t'abandonnerai point.
  1. After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' aide:
  2. "Moses my servant is dead. Now then, you and all these people, get ready to cross the Jordan River into the land I am about to give to them--to the Israelites.
  3. I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.
  4. Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the great river, the Euphrates--all the Hittite country--to the Great Sea on the west.
  5. No one will be able to stand up against you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you; I will never leave you nor forsake you.
  1. 마음을 强(강)하게 하라 膽大(담대)히 하라 너는 이 百姓(백성)으로 내가 그 祖上(조상)에게 盟誓(맹서)하여 주리라 한 땅을 얻게 하리라
  2. 오직 너는 마음을 强(강)하게 하고 極(극)히 膽大(담대)히 하여 나의 종 모세가 네게 命(명)한 律法(률법)을 다 지켜 行(행)하고 左(좌)로나 右(우)로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 亨通(형통)하리니
  3. 이 律法冊(률법책)을 네 입에서 떠나지 말게 하며 晝夜(주야)로 그것을 默想(묵상)하여 그 가운데 記錄(기록)한대로 다 지켜 行(행)하라 그리하면 네 길이 平坦(평탄)하게 될 것이라 네가 亨通(형통)하리라
  4. 내가 네게 命(명)한 것이 아니냐 마음을 强(강)하게 하고 膽大(담대)히 하라 두려워 말며 놀라지 말라 네가 어디로 가든지 네 하나님 여호와가 너와 함께 하느니라 하시니라
  5. 이에 여호수아가 百姓(백성)의 有司(유사)들에게 命(명)하여 가로되

수1:7 수1:9 수1:18 신31:6,8
수23:6 수11:15 신5:32 신28:14
시1:2 시119:15
수1:6,7 수1:18 신1:29 신7:21 신20:3 신31:6 신31:8
신16:18
  1. Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
  2. Fortifie-toi seulement et aie bon courage, en agissant fidèlement selon toute la loi que Moïse, mon serviteur, t'a prescrite; ne t'en détourne ni à droite ni à gauche, afin de réussir dans tout ce que tu entreprendras.
  3. Que ce livre de la loi ne s'éloigne point de ta bouche; médite-le jour et nuit, pour agir fidèlement selon tout ce qui y est écrit; car c'est alors que tu auras du succès dans tes entreprises, c'est alors q㙠˽ 㙠˽ ʷ 並˥ 㛈˽ 㚀˽ 䀀 㚀˽ 000000>Ne t'ai-je pas donné cet ordre: Fortifie-toi et prends courage? Ne t'effraie point et ne t'épouvante point, car l'Éternel, ton Dieu, est avec toi dans tout ce que tu entreprendras.
  4. Josué donna cet ordre aux officiers du peuple:
  1. "Be strong and courageous, because you will lead these people to inherit the land I swore to their forefathers to give them.
  2. Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.
  3. Do not let this Book of the Law depart from your mouth; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
  4. Have I not commanded you? Be strong and courageous. Do not be terrified; do not be discouraged, for the LORD your God will be with you wherever you go."
  5. So Joshua ordered the officers of the people:
  1. 陣中(진중)에 두루 다니며 百姓(백성)에게 命(명)하여 이르기를 糧食(량식)을 豫備(예비)하라 三日(삼일) 안에 너희가 이 요단을 건너 너희 하나님 여호와께서 너희에게 주사 얻게 하시는 땅을 얻기 爲(위)하여 들어갈 것임이니라 하라
  2. 여호수아가 또 르우벤 支派(지파)와, 갓 支派(지파)와
  3. 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 일러 가로되 여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)하여 이르기를 너희 하나님 여호와께서 너희에게 安息(안식)을 주시며 이 땅을 너희에게 주시리라 하였나니 너희는 그 말을 記憶(기억)하라
  4. 너희 妻子(처자)와 家畜(가축)은 모세가 너희에게 준 요단 이便(편) 땅에 머무르려니와 너희 勇士(용사)들은 武裝(무장)하고 너희의 兄弟(형제)보다 앞서 건너가서 그들을 돕고
  5. 여호와께서 너희로 安息(안식)하게 하신 것 같이 너희 兄弟(형제)도 安息(안식)하게 되며 그들도 너희 하나님 여호와께서 주시는 땅을 얻게 되거든 너희는 너희 所有地(소유지) 곧 여호와의 종 모세가 너희에게 준 요단 이便(편) 해 돋는 便(편)으로 돌아와서 그것을 차지할지니라

수3:2 신9:1 신11:31

민32:20~28

신3:20 수22:4
  1. Parcourez le camp, et voici ce que vous commanderez au peuple: Préparez-vous des provisions, car dans trois jours vous passerez ce Jourdain pour aller conquérir le pays dont l'Éternel, votre Dieu, vous donne la possession.
  2. Josué dit aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé:
  3. Rappelez-vous ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de l'Éternel, quand il a dit: L'Éternel, votre Dieu, vous a accordé du repos, et vous a donné ce pays.
  4. Vos femmes, vos petits enfants et vos troupeaux resteront dans le pays que vous a donné Moïse de ce côté-ci du Jourdain; mais vous tous, hommes vaillants, vous passerez en armes devant vos frères, et vous les aiderez,
  5. jusqu'à ce que l'Éternel ait accordé du repos à vos frères comme à vous, et qu'ils soient aussi en possession du pays que l'Éternel, votre Dieu, leur donne. Puis vous reviendrez prendre possession du pays qui est votre propriété, et que vous a donné Moïse, serviteur de l'Éternel, de ce côté-ci du Jourdain, vers le soleil levant.
  1. "Go through the camp and tell the people, 'Get your supplies ready. Three days from now you will cross the Jordan here to go in and take possession of the land the LORD your God is giving you for your own.'"
  2. But to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, Joshua said,
  3. "Remember the command that Moses the servant of the LORD gave you: 'The LORD your God is giving you rest and has granted you this land.'
  4. Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, fully armed, must cross over ahead of your brothers. You are to help your brothers
  5. until the LORD gives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land that the LORD your God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of the LORD gave you east of the Jordan toward the sunrise."
  1. 그들이 여호수아에게 對答(대답)하여 가로되 當身(당신)이 우리에게 命(명)하신 것은 우리가 다 行(행)할 것이요 當身(당신)이 우리를 보내시는 곳에는 우리가 가리이다
  2. 우리는 凡事(범사)에 모세를 聽從(청종)한 것 같이 當身(당신)을 聽從(청종)하려니와 오직 當身(당신)의 하나님 여호와께서 모세와 함께 계시던 것 같이 當身(당신)과 함께 계시기를 願(원)하나이다
  3. 누구든지 當身(당신)의 命令(명령)을 拒逆(거역)하며 무릇 當身(당신)의 시키는 말씀을 聽從(청종)치 아니하는 者(자) 그는 죽임을 當(당)하리니 오직 當身(당신)은 마음을 强(강)하게 하시며 膽大(담대)히 하소서


수1:5
수1:6,7 수1:9
  1. Ils répondirent à Josué, en disant: Nous ferons tout ce que tu nous as ordonné, et nous irons partout où tu nous enverras.
  2. Nous t'obéirons entièrement, comme nous avons obéi à Moïse. Veuille seulement l'Éternel, ton Dieu, être avec toi, comme il a été avec Moïse!
  3. Tout homme qui sera rebelle à ton ordre, et qui n'obéira pas à tout ce que tu lui commanderas, sera puni de mort. Fortifie-toi seulement, et prends courage!
  1. Then they answered Joshua, "Whatever you have commanded us we will do, and wherever you send us we will go.
  2. Just as we fully obeyed Moses, so we will obey you. Only may the LORD your God be with you as he was with Moses.
  3. Whoever rebels against your word and does not obey your words, whatever you may command them, will be put to death. Only be strong and courageous!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼