목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

스가랴(Zacharie) 1장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 다리오 王(왕) 二年(이년) 八月(팔월)에 여호와의 말씀이 잇도의 孫子(손자) 베레갸의 아들 先知者(선지자) 스가랴에게 臨(임)하니라 가라사대
  2. 여호와가 무리의 列祖(열조)에게 甚(심)히 震怒(진노)하였느니라
  3. 그러므로 너는 무리에게 告(고)하기를 萬軍(만군)의 여호와께서 이처럼 이르시되 너희는 내게로 돌아오라 나 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라 그리하면 내가 너희에게로 돌아가리라 나 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라
  4. 너희 列祖(열조)를 本(본)받지 말라 옛적 先知者(선지자)들이 그들에게 외쳐 가로되 萬軍(만군)의 여호와께서 말씀하시기를 너희가 惡(악)한 길, 惡(악)한 行實(행실)을 떠나서 돌아오라 하셨다 하나 그들이 듣지 않고 내게 귀를 기울이지 아니하였느니라 나 여호와의 말이니라
  5. 너희 列祖(열조)가 어디 있느냐 先知者(선지자)들이 永遠(영원)히 살겠느냐

학1:1 느12:4 느12:16 대상6:39 스6:14 마23:35
렘2:5
사31:6 렘3:1 렘3:22 겔18:30 말3:7 렘12:15 미7:19
시78:8 대하36:15 슥7:11 대하36:16 렘35:15
욥14:10 애5:7 요8:52
  1. Le huitième mois, la seconde année de Darius, la parole de l'Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Bérékia, fils d'Iddo, le prophète, en ces mots:
  2. L'Éternel a été très irrité contre vos pères.
  3. Dis-leur donc: Ainsi parle l'Éternel des armées: Revenez à moi, dit l'Éternel des armées, et je reviendrai à vous, dit l'Éternel des armées.
  4. Ne soyez pas comme vos pères, auxquels s'adressaient les premiers prophètes, en disant: Ainsi parle l'Éternel des armées: Détournez-vous de vos mauvaises voies, de vos mauvaises actions! Mais ils n'écoutèrent pas, ils ne firent pas attention à moi, dit l'Éternel.
  5. Vos pères, où sont-ils? et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement?
  1. In the eighth month of the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo:
  2. "The LORD was very angry with your forefathers.
  3. Therefore tell the people: This is what the LORD Almighty says: 'Return to me,' declares the LORD Almighty, 'and I will return to you,' says the LORD Almighty.
  4. Do not be like your forefathers, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the LORD Almighty says: 'Turn from your evil ways and your evil practices.' But they would not listen or pay attention to me, declares the LORD.
  5. Where are your forefathers now? And the prophets, do they live forever?
  1. 내가 종 先知者(선지자)들에게 命(명)한 내 말과 내 前例(전례)들이 어찌 네 列祖(열조)에게 臨(임)하지 아니하였느냐 그러므로 그들이 돌쳐 이르기를 萬軍(만군)의 여호와께서 우리 길대로 우리 行爲(행위)대로 우리에게 行(행)하시려고 뜻하신 것을 우리에게 行(행)하셨도다 하였다 하셨느니라 하라
  2. 다리오 王(왕) 二年(이년) 十一月(십일월) 곧 스밧月(월) 二十(이십) 四日(사일)에 잇도의 孫子(손자) 베레갸의 아들 先知者(선지자) 스가랴에게 여호와의 말씀이 臨(임)하여 이르시니라
  3. 내가 밤에 보니 사람이 紅馬(홍마)를 타고 골짜기 속 花石榴(화석류)나무 사이에 섰고 그 뒤에는 紅馬(홍마)와, 紫馬(자마)와, 白馬(백마)가 있기로
  4. 내가 가로되 내 主(주)여, 이들이 무엇이니이까 내게 말하는 天使(천사)가 내게 이르되 이들이 무엇인지 내가 네게 보이리라 하매
  5. 花石榴(화석류)나무 사이에 선 者(자)가 對答(대답)하여 가로되 이는 여호와께서 땅에 두루 다니라고 보내신 者(자)들이니라

단9:6 사40:8 마24:35 신28:2 신28:15 애2:17 겔36:31

계6:4 계6:4,5 계6:8 슥6:2~7
계22:6
히1:14 슥6:7 욥1:7
  1. Cependant mes paroles et les ordres que j'avais donnés à mes serviteurs, les prophètes, n'ont-ils pas atteint vos pères? Ils se sont retournés, et ils ont dit: L'Éternel des armées nous a traités comme il avait résolu de le faire selon nos voies et nos actions.
  2. Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Schebat, la seconde année de Darius, la parole de l'Éternel fut adressée à Zacharie, fils de Bérékia, fils d'Iddo, le prophète, en ces mots:
  3. Je regardai pendant la nuit, et voici, un homme était monté sur un cheval roux, et se tenait parmi des myrtes dans un lieu ombragé; il y avait derrière lui des chevaux roux, fauves, et blancs.
  4. Je dis: Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux.
  5. L'homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit: Ce sont ceux que l'Éternel a envoyés pour parcourir la terre.
  1. But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your forefathers? "Then they repented and said, 'The LORD Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.'"
  2. On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo.
  3. During the night I had a vision--and there before me was a man riding a red horse! He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses.
  4. I asked, "What are these, my lord?" The angel who was talking with me answered, "I will show you what they are."
  5. Then the man standing among the myrtle trees explained, "They are the ones the LORD has sent to go throughout the earth."
  1. 그들이 花石榴(화석류)나무 사이에 선 여호와의 使者(사자)에게 告(고)하되 우리가 땅에 두루 다녀보니 온 땅이 平安(평안)하여 靜穩(정온)하더이다
  2. 여호와의 使者(사자)가 應(응)하여 가로되 萬軍(만군)의 여호와여 여호와께서 언제까지 예루살렘과 유다 城邑(성읍)들을 矜恤(긍휼)히 여기지 아니하시려나이까 이를 怒(노)하신지 七十年(칠십년)이 되었나이다 하매
  3. 여호와께서 내게 말하는 天使(천사)에게 善(선)한 말씀, 慰勞(위로)하는 말씀으로 對答(대답)하시더라
  4. 내게 말하는 天使(천사)가 내게 이르되 너는 외쳐 이르기를 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 내가 예루살렘을 爲(위)하여 시온을 爲(위)하여 크게 嫉妬(질투)하며
  5. 安逸(안일)한 列國(렬국)을 甚(심)히 震怒(진노)하나니 나는 조금만 怒(노)하였거늘 그들은 힘을 내어 苦難(고난)을 더하였음이라

슥1:15
시80:4 시89:46 계6:10 시102:13 슥7:5 렘25:11 렘29:10
렘29:10,11
슥8:2 욜2:18
슥1:11 욜3:2 사54:7,8 사47:6
  1. Et ils s'adressèrent à l'ange de l'Éternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.
  2. Alors l'ange de l'Éternel prit la parole et dit: Éternel des armées, jusques à quand n'auras-tu pas compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es irrité depuis soixante-dix ans?
  3. L'Éternel répondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l'ange qui parlait avec moi.
  4. Et l'ange qui parlait avec moi me dit: Crie, et dis: Ainsi parle l'Éternel des armées: Je suis ému d'une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion,
  5. et je suis saisi d'une grande irritation contre les nations orgueilleuses; car je n'étais que peu irrité, mais elles ont contribué au mal.
  1. And they reported to the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees, "We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace."
  2. Then the angel of the LORD said, "LORD Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?"
  3. So the LORD spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
  4. Then the angel who was speaking to me said, "Proclaim this word: This is what the LORD Almighty says: 'I am very jealous for Jerusalem and Zion,
  5. but I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they added to the calamity.'
  1. 그러므로 여호와가 이처럼 말하노라 내가 矜恤(긍휼)히 여기므로 예루살렘에 돌아왔은즉 내 집이 그 가운데 建築(건축)되리니 예루살렘 위에 먹줄이 치어지리라 나 萬軍(만군)의 여호와의 말이니라 하셨다 하라
  2. 다시 외쳐 이르기를 萬軍(만군)의 여호와의 말씀에 나의 城邑(성읍)들이 넘치도록 다시 豊富(풍부)할 것이라 여호와가 다시 시온을 安慰(안위)하여 다시 예루살렘을 擇(택)하리라 하셨다 하라
  3. 내가 눈을 들어 본즉 네 뿔이 보이기로
  4. 이에 내게 말하는 天使(천사)에게 묻되 이들이 무엇이니이까 내게 對答(대답)하되 이들은 유다와 이스라엘과 예루살렘을 헤친 뿔이니라
  5. 때에 여호와께서 工匠(공장) 네 名(명)을 내게 보이시기로

슥8:3 슥4:9 스6:14 렘31:39 겔40:3 겔47:3
슥2:4 사40:1 사51:3 슥2:12
왕상22:11

  1. C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem.
  2. Crie de nouveau, et dis: Ainsi parle l'Éternel des armées: Mes villes auront encore des biens en abondance; l'Éternel consolera encore Sion, il choisira encore Jérusalem.
  3. Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait quatre cornes.
  4. Je dis à l'ange qui parlait avec moi: Qu'est-ce que ces cornes? Et il me dit: Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.
  5. L'Éternel me fit voir quatre forgerons.
  1. "Therefore, this is what the LORD says: 'I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,' declares the LORD Almighty.
  2. "Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.'"
  3. Then I looked up--and there before me were four horns!
  4. I asked the angel who was speaking to me, "What are these?" He answered me, "These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem."
  5. Then the LORD showed me four craftsmen.
  1. 내가 가로되 그들이 무엇하러 왔나이까 하매 對答(대답)하여 가라사대 그 뿔들이 유다를 헤쳐서 사람으로 能(능)히 머리를 들지 못하게 하매 이 工匠(공장)들이 와서 그것들을 두렵게 하고 以前(이전)에 뿔들을 들어 유다 땅을 헤친 列國(렬국)의 뿔을 떨어치려 하느니라 하시더라

신28:26 렘7:33 시75:4,5
  1. Je dis: Que viennent-ils faire? Et il dit: Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, tellement que nul ne lève la tête; et ces forgerons sont venus pour les effrayer, et pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda, afin d'en disperser les habitants.
  1. I asked, "What are these coming to do?" He answered, "These are the horns that scattered Judah so that no one could raise his head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼