- 이제 네가 ㅋ저 傷(상)한 갈대 지팡이 애굽을 依賴(의뢰)하도다 사람이 그것을 依支(의지)하면 그 손에 찔려 들어갈지라 애굽 王(왕) 바로는 무릇 依賴(의뢰)하는 者(자)에게 이와 같으니라
- 너희가 或時(혹시) 내게 이르기를 우리는 우리 하나님 여호와를 依賴(의뢰)하노라 하리라마는 ㅌ히스기야가 여호와의 山堂(산당)과 祭壇(제단)을 除(제)하고 유다와 예루살렘 사람에게 命(명)하기를 예루살렘이 壇(단) 앞에서만 崇拜(숭배)하라 하지 아니하였느냐 하셨나니
- <霰˶ 霰˶ ʧ 亠̔ 鞘˶ 靐˶ 䀀 靐˶ 主(주) 앗수르 王(왕)과 내기하라 네가 萬一(만일) 그 말 탈 사람을 낼 수 있다면 나는 네게 말 二千匹(이천필)을 주리라
- 네가 어찌 내 主(주)의 信服(신복) 中(중) 至極(지극)히 작은 長官(장관) 하나인들 물리치며 애굽을 依賴(의뢰)하고 그 兵車(병거)와 騎兵(기병)을 얻을듯하냐
- 내가 어찌 여호와의 뜻이 아니고야 이제 이곳을 滅(멸)하러 올라왔겠느냐 여호와께서 前(전)에 내게 이르시기를 이 땅으로 올라와서 쳐서 滅(멸)하라 하셨느니라
| ㅋ겔29:6,7 사30:2,3 사30:7 ㅌ왕하18:4 대하31:1
| - He aquí tú confías ahora en este bordón de caña "cascada," en "Egipto," en el que si alguno se "apoyare," entrarále por la "mano," y se le pasará. Tal es Faraón rey de "Egipto," para todos los que en él confían.
- Y si me decís: Nosotros confiamos en Jehová nuestro Dios: ¿no es aquél cuyos altos y altares ha quitado "Ezechîas," y ha dicho á Judá y á Jerusalem: Delante de este altar adoraréis en Jerusalem?
- Por "tanto," ahora yo te ruego que des rehenes á mi "señor," el rey de "Asiria," y yo te daré dos mil "caballos," si tú pudieres dar jinetes para ellos.
- ¿Cómo pues harás volver el rostro de un capitán el menor de los siervos de mi "señor," aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de á caballo?
- Además, ¿he venido yo ahora sin Jehová á este "lugar," para destruirlo? Jehová me ha dicho: Sube á esta "tierra," y destrúyela.
| - Look now, you are depending on Egypt, that splintered reed of a staff, which pierces a man's hand and wounds him if he leans on it! Such is Pharaoh king of Egypt to all who depend on him.
- And if you say to me, "We are depending on the LORD our God"--isn't he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem, "You must worship before this altar in Jerusalem"?
- "'Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses--if you can put riders on them!
- How can you repulse one officer of the least of my master's officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
- Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.'"
|