- 이사야가 히스기야에게 이르되 여호와의 말씀을 들으소서
- 여호와의 말씀이 날이 이르리니 ㅐ무릇 王宮(왕궁)의 모든 것과 王(왕)의 列祖(열조)가 오늘까지 쌓아 두었던 것을 바벨론으로 옮긴바 되고 하나도 남지 아니할 것이요
- 또 ㄱ王(왕)의 몸에서 날 아들 中(중)에서 사로잡혀 ㄴ바벨론 王宮(왕궁)의 宦官(환관)이 되리라 하셨나이다
- 히스기야가 이사야에게 이르되 當身(당신)의 傳(전)한바 ㄷ여호와의 말씀이 善(선)하니이다 하고 또 가로되 萬一(만일) 나의 사는 날에 泰平(태평)과 眞實(진실)이 있을진대 어찌 善(선)하지 아니하리요 하니라
- ㄹ히스기야의 남은 事蹟(사적)과 그 모든 權力(권력)과 ㅁ못과 水道(수도)를 만들어 ㅂ물을 城中(성중)으로 引導(인도)하여 들인 일은 유다 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
|
ㅐ왕하24:13 렘20:5 왕하25:13 렘27:19~22 ㄱ왕하24:11 대하33:11 ㄴ단1:3 ㄷ삼상3:18 대하32:25,26 ㄹ대하32:32 ㅁ왕하18:17 느2:14 느3:16 ㅂ대하32:30 사22:9 사22:11 | - Entonces Isaías dijo á Ezechîas: Oye palabra de Jehová:
- He aquí vienen "días," en que todo lo que está en tu "casa," y todo lo que tus padres han atesorado hasta "hoy," será llevado á "Babilonia," sin quedar "nada," dijo Jehová.
- Y de tus hijos que saldrán de "ti," que habrás "engendrado," tomarán; y serán eunucos en el palacio del rey de Babilonia.
- Entonces Ezechîas dijo á Isaías: La palabra de Jehová que has "hablado," es buena. Después dijo: ¿Mas no habrá paz y verdad en mis días?
- Lo demás de los hechos de "Ezechîas," y todo su "vigor," y cómo hizo el "estanque," y el "conducto," y metió las aguas en la "ciudad," ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?
| - Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the LORD:
- The time will surely come when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
- And some of your descendants, your own flesh and blood, that will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
- "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "Will there not be peace and security in my lifetime?"
- As for the other events of Hezekiah's reign, all his achievements and how he made the pool and the tunnel by which he brought water into the city, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
|