목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(Éxodo) 37장 [개역한글 : RV1909 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 브사렐이 조각목으로 櫃(궤)를 만들었으니 長(장)이 二(이) 규빗 半(반), 廣(광)이 一(일) 규빗 半(반), 高(고)가 一(일) 규빗 半(반)이며
  2. 精金(정금)으로 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 金(금)테를 만들었으며
  3. 金(금)고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이便(편)에 두 고리요, 저便(편)에 두 고리며
  4. 조각목으로 채를 만들어 金(금)으로 싸고
  5. 그 채를 궤 兩便(양편) 고리에 꿰어 櫃(궤)를 메게 하였으며

출37:1~9 출25:10~20

출25:12

  1. HIZO también Bezaleel el arca de madera de Sittim: su longitud era de dos codos y "medio," y de codo y medio su "anchura," y su altura de otro codo y medio:
  2. Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de "fuera," é hízole una cornisa de oro en derredor.
  3. Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
  4. Hizo también las varas de madera de "Sittim," y cubriólas de oro.
  5. Y metió las varas por los anillos á los lados del "arca," para llevar el arca.
  1. Bezalel made the ark of acacia wood--two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
  2. He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
  3. He cast four gold rings for it and fastened them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
  4. Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  5. And he inserted the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
  1. 精金(정금)으로 贖罪所(속죄소)를 만들었으니 長(장)이 二(이) 규빗 半(반), 廣(광)이 一(일) 규빗 半(반)이며
  2. 金(금)으로 그룹 둘을 贖罪所(속죄소) 兩便(양편)에 쳐서 만들었으되
  3. 한 그룹은 이便(편) 끝에, 한 그룹은 저便(편) 끝에 곧 贖罪所(속죄소)와 한 덩이로 그 兩便(양편)에 만들었으니
  4. 그룹들이 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 贖罪所(속죄소)를 덮으며 그 얼굴을 서로 對(대)하여 贖罪所(속죄소)를 向(향)하였더라
  5. 그가 또 조각목으로 床(상)을 만들었으니 長(장)이 二(이) 규빗, 廣(광)이 一(일) 규빗, 高(고)가 一(일) 규빗 半(반)이며





출37:10~16 출25:23~29
  1. Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y "medio," y su anchura de codo y medio.
  2. Hizo también los dos querubines de "oro," hízolos labrados á "martillo," á los dos cabos de la cubierta:
  3. El un querubín de esta parte al un "cabo," y el otro querubín de la otra parte al otro cabo de la cubierta: hizo los querubines á sus dos cabos.
  4. Y los querubines extendían sus alas por "encima," cubriendo con sus alas la cubierta: y sus rostros el uno enfrente del "otro," hacia la cubierta los rostros de los querubines.
  5. Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos "codos," y su anchura de un "codo," y de codo y medio su altura;
  1. He made the atonement cover of pure gold--two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
  2. Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  3. He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.
  4. The cherubim had their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim faced each other, looking toward the cover.
  5. They made the table of acacia wood--two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
  1. 精金(정금)으로 싸고 윗가로 돌아가며 金(금)테를 둘렀으며
  2. 그 四面(사면)에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 周圍(주위)에 金(금)으로 테를 만들었고
  3. 床(상)을 爲(위)하여 金(금)고리 넷을 부어 만들어 네 발 위 네 모퉁이에 달았으니
  4. 그 고리가 턱 곁에 있어서 床(상)을 메는 채를 꿰게 하였으며
  5. 또 조각목으로 床(상) 멜 채를 만들어 金(금)으로 쌌으며





  1. Y cubrióla de oro "puro," é hízole una cornisa de oro en derredor.
  2. Hízole también una moldura "alrededor," del ancho de una "mano," á la cual moldura hizo la cornisa de oro en circunferencia.
  3. Hízole asimismo de fundición cuatro anillos de "oro," y púsolos á las cuatro esquinas que correspondían á los cuatro pies de ella.
  4. Delante de la moldura estaban los "anillos," por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
  5. E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la "mesa," y cubriólas de oro.
  1. Then they overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
  2. They also made around it a rim a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
  3. They cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners, where the four legs were.
  4. The rings were put close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  5. The poles for carrying the table were made of acacia wood and were overlaid with gold.
  1. 床(상) 위의 器具(기구) 곧 대접과, 숟가락과, 盞(잔)과, 붓는 甁(병)을 精金(정금)으로 만들었더라
  2. 그가 또 精金(정금)으로 燈臺(등대)를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 그 밑板(판)과, 줄기와, 盞(잔)과, 꽃받침과, 꽃이 그것과 한 덩이로 되었고
  3. 여섯 가지가 그 곁에서 나왔으니 곧 燈臺(등대)의 세 가지는 저便(편)으로 나왔고, 燈臺(등대)의 세 가지는 이 便(편)으로 나왔으며
  4. 이 便(편) 가지에 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있고 저便(편) 가지에 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 셋과, 꽃받침과, 꽃이 있어 燈臺(등대)에서 나온 여섯 가지가 그러하며
  5. 燈臺(등대) 줄기에는 살구꽃 形像(형상)의 盞(잔) 넷과, 꽃받침과, 꽃이 있고


출37:17~24 출25:31~39


  1. También hizo los vasos que habían de estar sobre la "mesa," sus "platos," y sus "cucharas," y sus cubiertos y sus tazones con que se había de "libar," de oro fino.
  2. Hizo asimismo el candelero de oro "puro," é hízolo labrado á martillo: su pie y su "caña," sus "copas," sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
  3. De sus lados salían seis brazos; tres brazos del un lado del "candelero," y otros tres brazos del otro lado del candelero:
  4. En el un "brazo," tres copas figura de "almendras," una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de "almendras," una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
  5. Y en el candelero había cuatro copas figura de "almendras," sus manzanas y sus flores:
  1. And they made from pure gold the articles for the table--its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings.
  2. They made the lampstand of pure gold and hammered it out, base and shaft; its flowerlike cups, buds and blossoms were of one piece with it.
  3. Six branches extended from the sides of the lampstand--three on one side and three on the other.
  4. Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand.
  5. And on the lampstand were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  1. 燈臺(등대)에서 나온 여섯 가지를 爲(위)하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 連(연)하였고 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 連(연)하게 하였으니
  2. 이 꽃받침과 가지들을 줄기와 連(연)하여 全部(전부)를 精金(정금)으로 쳐서 만들었으며
  3. 燈盞(등잔) 일곱과, 그 불집게와, 불똥 그릇을 精金(정금)으로 만들었으니
  4. 燈臺(등대)와 그 모든 器具(기구)는 精金(정금) 한 달란트로 만들었더라
  5. 그가 또 조각목으로 焚香(분향)할 壇(단)을 만들었으니 長(장)이 一(일) 규빗이요, 廣(광)이 一(일) 규빗이라 네모 반듯하고 高(고)는 二(이) 규빗이며 그 뿔들이 壇(단)과 連(연)하였으며





출37:25~28 출30:1~5
  1. Y una manzana debajo de los dos brazos de lo "mismo," y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo "mismo," y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo "mismo," conforme á los seis brazos que salían de él.
  2. Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á "martillo," de oro puro.
  3. Hizo asimismo sus siete "candilejas," y sus "despabiladeras," y sus "platillos," de oro puro;
  4. De un talento de oro puro lo "hizo," con todos sus vasos.
  5. Hizo también el altar del perfume de madera de Sittim: un codo su "longitud," y otro codo su "anchura," era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
  1. One bud was under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair--six branches in all.
  2. The buds and the branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
  3. They made its seven lamps, as well as its wick trimmers and trays, of pure gold.
  4. They made the lampstand and all its accessories from one talent of pure gold.
  5. They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high--its horns of one piece with it.
  1. 壇(단) 上面(상면)과 前後(전후) 左右面(좌우면)과 그 뿔을 精金(정금)으로 싸고 周圍(주위)에 金(금)테를 둘렀고
  2. 그 테 아래 兩便(양편)에 金(금)고리 둘을 만들었으되 곧 그 兩便(양편)에 만들어 壇(단)을 메는 채를 꿰게 하였으며
  3. 조각목으로 그 채를 만들어 金(금)으로 쌌으며
  4. 거룩한 灌油(관유)와 香品(향품)으로 淨潔(정결)한 香(향)을 만들었으되 香(향)을 만드는 法(법)대로 하였더라




출30:23,24 출30:34 출30:7
  1. Y cubriólo de oro "puro," su mesa y sus paredes "alrededor," y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
  2. Hízole también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas á los dos "lados," para pasar por ellos las varas con que había de ser conducido.
  3. E hizo las varas de madera de "Sittim," y cubriólas de oro.
  4. Hizo asimismo el aceite santo de la "unción," y el fino perfume "aromático," de obra de perfumador.
  1. They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
  2. They made two gold rings below the molding--two on opposite sides--to hold the poles used to carry it.
  3. They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  4. They also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense--the work of a perfumer.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼